Задание 4. Составьте диалог о знакомстве.
Сау булыгыз!
Урок 10
Приветствия. Направительный падеж. Диалоги. Задания.
(Унынчы дəрес)
Прочитайте приветствия!
- Исəнмесез!
- Хəерле кӨн! (Хəерле кич! Хəерле иртə!)
- Сəлам!
- Исəннəрмесез! (Здравствуйте, все вы!)
- əссəламугалəйкум!
- Саумысыз! (Здоровы ли вы?)
- Саулармысыз! (Здоровы ли вы все?)
Вот, кажется, и все слова приветствия, какие вам придется услышать. Приветствия даны, в основном, во множественном числе (в обращении на Вы), а в единственном числе это будет так:
- Исəнме! (Здравствуй! Букв. Здоров ли?)
- Саумы! (Здравствуй! Букв. Здоров ли?)
Продолжаем знакомиться с падежами в татарском языке.
Направительный падеж
Направительный (дательный) падеж образуется добавлением к имени (или основе слова) аффиксов - "а/-гə, - къа/-кə. Почему такие варианты, вы уже догадались: к словам, оканчивающимся на звонкий и гласный, добавляются - "а/-гə:
авыл-га [а - ыл"а] (деревне, в деревне)
əни-гə (маме, к маме)
каз-га [къаз"а] (гусю)
бабай-га [бабай"а] (дедушке, к дедушке)
су-га [су"а] (воде, в воду)
шəҺəр-гə (городу, в город)
Казан-га [къазаң"а] (Казани, в Казань)
А к словам, оканчивающимся на глухие согласные, добавляются аффиксы - ка/-кə:
Җилəк-кə (ягоде, по ягоды)
кич-кə (к вечеру)
китап-ка [китапкъа] (книге, в книгу)
калак-ка [къалакъкъа] (ложке, в ложку)
мəчет-кə (в мечеть, в мечети)
баш-ка [башкъа] (голове, в голову, на голову)
аяк-ка [айакъкъа] (ноге, на ногу, в ногу).
Значения этого падежа близки к значениям русского дательного падежа: направление движения куда-то, косвенный объект действия и др.
Ну, а теперь поговорим по-татарски:
1. - əнигə нəрсə кирəк?
- əнигə алма кирəк.
2. - ГҮзəлгə нəрсə кирəк?
- ГҮзəлгə Җилəк кирəк.
3. - Заводка кем кирəк?
- Заводка инженер кирəк.
4. - Мəктəпкə кем кирəк?
- Мəктəпкə директор кирəк.
5. - Абыйга нəрсə кирəк?
- Абыйга фатир (квартира) кирəк.
Возможны и такие выражения. Здесь падеж выражает не косвенный объект действия, а место, куда направляется субъект:
Мин университетка барам (барам - я иду, еду).
Мин базарга барам.
Мин мəктəпкə барам.
Мин авылга барам.
Мин МəскəҮгə барам.
Мин Мансурларга барам.
Мин бабайларга барам.
Мин əнилəргə барам.
Обратите внимание на 3 последних примера. По-русски нельзя говорить во множественном числе: Я иду к Мансурам (мамам, дедушкам). По-татарски это возможно в значении единственного числа, но здесь предполагается не только Мансур, но и его домочадцы; не только мама, дедушка, но и другие в семье.
Местоимения в направительном падеже имеют некоторые особенности в единственном числе и склоняются таким образом:
мин - миңа (мне, ко мне)
син - сиңа (тебе, к тебе)
ул - аңа (ей, ему, к ней, к нему)
А во множественном числе корень не меняется и добавляются аффиксы - "а/-гə:
без - безгə (нам, к нам)
сез - сезгə (вам, к вам)
алар - аларга (им, к ним)
Попробуем теперь поговорить, употребляя эти формы местоимений:
1. - Миңа билет бир əле.
- Мə (На).
2. - Миңа конфет бир əле.
- Мə.
3. - Сиңа касета кирəкме?
- Кирəк.
4. - Сиңа китап кирəкме?
- Кирəк тҮгел.
5. - Аңа фатир (квартир) кирəкме?
- Кирəк.
6. - Аңа икмəк кирəкме? (икмəк - хлеб)
- Юк.
7. - Аңа самолет кирəкме?
- Кирəк тҮгел.
8. - Аңа акча бир (акча - деньги).
- Ярар.
9. - Аңа китап бир.
- Ярар.
10. - Сезгə телевизор кирəкме?
- Кирəк.
11. - Аларга телефон кирəкме?
- Кирəк.
12. - Аларга дача кирəкме?
- Кирəкми (не надо).
13. - Безгə кил (кил - приходи).
- Ярар.
14. - Аларга əйт. Килсеннəр.
- Яхшы.
15. - əнəскə əйт. Язсын.
- Ярар.
Слова с аффиксами принадлежности в направительном падеже имеют аффиксы - а/-ə:
əни-ем - əни-ем-ə - моей маме, к моей маме
əти-ем-ə - моему папе, к моему папе
дəфтəр-ем-ə - на (в) мою тетрадь
дуст-ым-а - (к) моему другу
ул-ым-а - (к) моему сыну
кыз-ым-а - (к) моей дочери
Өстəл-ем-ə - на (в) мой стол
квартир-ам-а - в мою квартиру
директор-ым-а - (к) моему директору
дуст-ың-а - (к) твоему другу
əти-ең-ə - (к) твоему отцу
əни-ең-ə - (к) твоей матери
мəктəб-е-(н)-ə - в (на) его школу
ул-ы-(н) - а - (к) своему сыну
кыз-ы-(н) - а - (к) своей дочери
Вы заметили, когда в третьем лице присоединяются аффиксы принадлежности - ы/-е, - сы/-се, вставляется звук - н, т. к. рядом два гласных в татарском языке невозможно произносить.
Во множественном числе сохраняются аффиксы - га/-гə и - а/-ə. Например:
əни-ебез-гə - (к) нашей матери
дуст-ыбыз-га - (к) нашему другу
дуст-ыгыз-га - (к) вашему другу
дус-лары-(н) - а - (к) их друзьям
Өстəл-лəре-(н)-ə - (к) их столам, на их стол(ы)
ул-лары-(н) - а - (к) их сыну (сыновьям)
китап-лары-(н) - а - (к) их (его) книгам, на их книги (книгу).
Наверное, вам нелегко. Не отчаивайтесь. Давайте эти формы употребим в предложениях или поговорим, и сразу станет легче.
Задание 1. Переведите предложения.
əбиемə хат яздым (написал письмо). Дəфтəреңə язма!
Китабыңа язма! Улыма костюм алдым (алдым- купил). Кызыма кофта алдым. Дустыңа əйт. əниеңə хат яз. Бабаеңа алма бир. Мəрьямнең əнисенə əйт. Хəйдəрнең əтисенə сӨйлə (сӨйлə - расскажи). Дустыбызга бҮлəк алдык (бҮлəк - подарок). Кызыбызга хат килде. əтиегезгə премия бар. əниегезгə ял (ял - отдых) кирəк. Гали абыйның улларына квартира бирделəр. Сания апалар кызларына телевизор алдылар.
Задание 2. Прочитайте по ролям:
1. - Алмаз, əниеңə əйт əле, иртəгə эшкə килмəсен!
- Ярар, рəхмəт.
2. - Камилə, əбиеңə əйт, безгə килсен!
- Рəхмəт!
3. - Сания апа, ирегезгə хат бар. Университетка килсен əле.
- Ярый, рəхмəт, Фəридə.
4. - Кызлар, əниемнең юбилее. əниемə бҮлəк (подарок) кирəк. Нəрсə алыйм?
- Сервиз ал!