Все краны у плиты были отвернуты. Газ бил в глаза, легкие разрывались от задержанного дыхания. Ему удалось кое-как закрутить краны и вновь выскочить в сад, где стоял, качаясь как пьяный, не соображая, что ему теперь делать.
Вышедший сосед задержался, чтобы спросить, что случилось. Рэй, с трудом справляясь с голосом, ответил. Удивленный и заинтересованный сосед зашел в сад Холмсов. Рэй заметил, что тот смотрит на окна второго этажа, и пояснил:
– Нас не было дома...
И тут же, пораженный, умолк. Мисс Траб! Он схватил соседа за плечо.
– Наша квартирантка! Наверное, она там!
Хотел снова кинуться в дом, но сосед удержал его.
– Можно задохнуться, не успев подняться наверх, а вы даже не знаете, там ли она. Нет ли у вас лестницы? Где ее окно?
Собрались еще соседи, привлеченные возбужденными голосами и суетой в саду дома номер двадцать шесть. Не прошло и десяти минут с того момента, как Рэй распахнул входную дверь, как уже принесли лестницу и выставили стекло запертого окна комнаты мисс Траб.
Та лежала на постели без сознания, хотя еще живая. Поспешно вынеся ее в сад, позвонили в скорую помощь и полицию. Все окна и двери распахнули и запах газа постепенно стал выветриваться.
Когда машина скорой помощи забрала мисс Траб, люди стали расходиться, возбужденные утренней сенсацией. Все сделали как надо – мужчины были полны удовлетворения от своей удачи и инициативы, женщины горды за своих мужчин. Жертва несчастного случая выглядела не слишком ужасно, а ее судьба еще оставалась неизвестна, и потому интригующа. Было о чем говорить и думать весь остаток дня.
Рэй, как только смог войти в дом, тут же позвонил в контору, чтобы объяснить свое отсутствие, а потом Мевис, чтобы рассказать, что случилось. Ей следовало оставаться с Кэрол, а он вечером заберет их домой. Состояние мисс Траб тяжелое, но ей должны сделать переливание крови сразу, как только привезут в больницу.
Мевис была настолько шокирована, что смогла выдавить только несколько слов. "Все дойдет до нее потом, постепенно", – подумал Рэй, кладя трубку. До его сознания то, что случилось, дошло только сейчас. Когда пришел инспектор Браун из районного отдела криминальной полиции, Рэй задумчиво стоял в саду, глядя на стоявший настежь дом. Полицейский, пришедший с Брауном, остался у ворот, разгоняя вновь собравшихся зевак.
– Хотите войти? – с унылой улыбкой спросил Рэй. – В прихожей уже безопасно – я заходил звонить.
– Пока еще нет. Прежде всего я хотел бы услышать от вас, что здесь произошло.
Рэй рассказал ему все, пояснив при этом, почему они с семьей провели ночь вне дома.
– Меня больше всего беспокоит то, – продолжал он, – что запах газа мы почувствовали еще в первый раз.
Браун вздрогнул.
– Что вы имеете в виду?
– Когда мы приехали за ребенком и вещами, моя жена почувствовала легкий запах газа. Я проверил краны – все были закрыты. Но запах отчетливо ощущался в кухне, и слабо – в холле. Я открыл в кухне окно, и, разумеется, все время действовала вытяжка. Наверху ничего не было слышно. Мы решили, что у мисс Траб на плитке что-то выкипело и что она плохо закрыла кран.
– Вы спрашивали ее об этом?
– Нет.
– Вы заметили, что что-то выкипело? Какой-то беспорядок на кухне?
– Нет. Я об этом даже не подумал, когда был в кухне. Это была мысль Мевис, но она не зашла проверить.
– Вы говорите, что открыли окно в кухне?
– Да.
– Сегодня утром оно еще было открыто?
Рэй задумался и удивился.
– Нет. Разумеется, нет. Ведь там было полно газу.
– Вы хорошо видели, что окно было закрыто?
– Не тогда, когда я кинулся закрывать краны. Я уж думал, что не успею. По крайней мере, не на одном дыхании. Думал я только о кранах и о том, как оттуда выбраться.
Браун кивнул, довольно улыбаясь.