Марк Твен - Приключения Гекльберри Финна стр 12.

Шрифт
Фон

Джим пролежал четыре дня и четыре ночи. После того опухоль спала, и он выздоровел. Я решил, что ни за какие коврижки больше не дотронусь до змеиной кожи, - ведь вон что из этого получается. Джим сказал, что в следующий раз я ему, надо полагать, поверю: брать в руки змеиную кожу - это уж такая дурная примета, что хуже не бывает; может, это ещё и не конец. Он говорил, что во сто крат лучше увидеть молодой месяц через левое плечо, чем дотронуться до змеиной кожи. Ну, я и сам теперь начал так думать, хотя раньше всегда считал, что нет ничего глупее и неосторожней, как глядеть на молодой месяц через левое плечо. Старый Хэнк Банкер один раз поглядел вот так да ещё и похвастался. И что же? Не прошло двух лет, как он в пьяном виде свалился с дроболитной башни и расшибся, можно сказать, в лепёшку; его всунули между двух дверей вместо гроба и, говорят, так и похоронили; сам я этого не видел, а слыхал от отца. Но, уж конечно, вышло это оттого, что он глядел на месяц через левое плечо, как дурак.

Так вот дни проходили за днями, и река опять спала и вошла в берега. Мы тогда первым делом насадили на большой крючок ободранного кролика, закинули лесу в воду и поймали сома ростом с человека; длиной он был в шесть футов и два дюйма, а весил фунтов двести. Мы, конечно, даже вытащить его не могли: он бы нас зашвырнул в Иллинойс. Мы просто сидели и смотрели, как он рвался и метался, пока не подох. В желудке у него мы нашли медную пуговицу, круглый шар и много всякой дряни. Мы разрубили шар топором, и в нём оказалась катушка. Джим сказал, что, должно быть, она пролежала у него в желудке очень долго, если успела так обрасти и превратиться в шар. По-моему, крупней этой рыбы никогда не ловили в Миссисипи. Джим сказал, что такого большого сома он ещё не видывал. В городе он продал бы его за хорошие деньги. Такую рыбу там на рынке продают на фунты, и многие покупают: мясо у сома белое, как снег, его хорошо жарить.

На другое утро мне что-то стало скучно и захотелось как-нибудь развлечься. Я сказал Джиму, что, пожалуй, переправлюсь за реку и разузнаю, что там делается. Джиму эта мысль пришлась по вкусу; он посоветовал только, чтоб я подождал до темноты, а в городе держал бы ухо востро. Подумав ещё немножко, он сказал - не взять ли мне что-нибудь из старья и не переодеться ли девочкой. Это тоже была хорошая мысль. Мы укоротили одно ситцевое платье, я закатал штаны до колен и влез в него. Джим застегнул сзади все крючки, и оно пришлось мне как раз впору. Я надел соломенный капор, завязал ленты под подбородком, и тогда заглянуть мне в лицо стало не так-то просто - всё равно что в печную трубу. Джим сказал, что теперь меня вряд ли кто узнает даже днём. Я практиковался целый день, чтобы привыкнуть к женскому платью, и понемножку стал себя чувствовать в нём довольно удобно. Только Джим сказал, что у девочек походка не такая; а ещё он сказал, чтоб я бросил привычку задирать платье и засовывать руки в карманы. Я послушался, и дело пошло на лад.

Как только стемнело, я поехал в челноке вверх по течению, держась иллинойсского берега.

Я переправился в город немного ниже пристани, и течением меня снесло к окраине. Привязав челнок, я пошёл по берегу. В маленькой хибарке, где очень давно никто не жил, теперь горел свет, и мне захотелось узнать, кто это там поселился. Я подкрался поближе и заглянул в окно. Женщина лет сорока сидела за простым сосновым столом и вязала при свече. Лицо было незнакомое; она, должно быть, недавно сюда приехала, потому что всех городских я знал. На этот раз мне повезло, потому что я уже начинал трусить: зачем, думаю, я пошёл? Ведь по голосу могут узнать, кто я такой. А если эта женщина хоть два дня прожила в таком маленьком городишке, она, конечно, сможет рассказать всё, что мне нужно. Я постучал в дверь, дав себе слово ни на минуту не забывать, что я девчонка.

Глава XI

- Войдите, - сказала женщина; и я вошёл. - Садись на этот стул.

Я сел. Она оглядела меня с ног до головы своими маленькими блестящими глазками и спросила:

- Как же тебя зовут?

- Сара Уильямс.

- А где ты живёшь? Здесь где-нибудь поблизости?

- Нет, в Гукервилле, это за семь миль отсюда, вниз по реке. Я всю дорогу шла пешком и очень устала.

- И проголодалась тоже, я думаю. Сейчас поищу чего-нибудь.

- Нет, не надо. Я так проголодалась, что зашла на ферму, в двух милях отсюда, и сейчас мне есть не хочется. Вот почему я так поздно. Моя мать лежит больная, денег у нас нет, и ничего нет; я и пошла к моему дяде, Абнеру Муру. Мать сказала: он живёт на том конце города. Я тут никогда ещё не бывала. Вы его знаете?

- Нет, я ещё не всех знаю. Мы тут и двух недель не прожили. До того конца города не так-то близко. Оставайся у нас ночевать. Да сними шляпу.

- Нет, я лучше немного отдохну, - сказал я, - а потом пойду дальше. Я темноты не боюсь.

Она сказала, что одну меня не отпустит, а вот придёт её муж часика через полтора, тогда он меня проводит. Потом она начала рассказывать про своего мужа, про тех родственников, которые живут вверх по реке, и про тех, которые живут вниз по реке, и что раньше они с мужем жили гораздо лучше, и что напрасно они переехали в наш город, надо было просто не обращать ни на что внимания, и так далее, и так далее; я уж начал думать, не напрасно ли я надеялся у неё разузнать, что делается в нашем городе, но в конце концов дело всё-таки дошло до моего отца и до того, как меня убили, - тут уж, думаю, пускай её болтает. Она рассказала мне и про то, как мы с Томом Сойером нашли двенадцать тысяч (только по её словам выходило двадцать), про моего папашу, и про то, что он человек пропащий, и что я тоже пропащий, наконец добралась и до того, как меня убили. Я спросил:

- А кто же это сделал? Мы про это убийство слыхали в Гукервилле, только вот не знаем, кто убил Гека Финна.

- Ну, по-моему, и у нас тут найдётся много таких, которые хотели бы узнать, кто его убил. Некоторые думали, что сам старик Финн убил.

- Да что вы?

- Сначала почти все так думали. А он так и не узнает никогда, что его чуть-чуть не линчевали. Только к ночи передумали и решили, что убил беглый негр по имени Джим.

- Да ведь он…

Я остановился. Решил, что лучше будет помолчать. А она всё говорила и говорила и даже не заметила, что я что-то сказал.

- Этот негр сбежал в ту самую ночь, когда убили Гека Финна. Так что за него обещают награду - триста долларов. И за старика Финна тоже назначили награду - двести долларов. Он, видите ли, явился в город утром, рассказал про убийство и вместе со всеми ездил искать тело, а после того взял да и скрылся. Его в тот же вечер собирались линчевать, только он, видите ли, удрал. Ну, а на другой день оказалось, что и негр тоже удрал: его никто не видел после десяти часов вечера в ту ночь, когда было совершено убийство, - так что стали думать на него. А на другой день, когда весь город только об этом и говорил, вдруг возвращается старый Финн, идёт прямо к судье Тэтчеру и поднимает шум: требует, чтобы тот дал денег и устроил облаву на этого негра по всему Иллинойсу. Судья дал немного, и старик в тот же вечер напился пьяным и до полуночи шлялся по улицам с какими-то двумя подозрительными личностями, а потом скрылся вместе с ними. Ну вот, с тех пор он не возвращался, и у нас тут думают, что он и не вернётся, пока всё это не уляжется. Небось сам убил, а подстроил всё так, чтобы думали на бандитов; а там, глядишь, зацапает себе Гековы денежки, и по судам таскаться не надо будет. Люди говорят: "Где ему убить, он даже и на это не годится!" А я думаю: ох, и хитёр же! Если он ещё год не вернётся, то ничего ему за это не будет. Доказать-то ведь, понятное дело, ничего нельзя; всё тогда успокоится, и он заберёт себе Гековы денежки без всяких хлопот.

- Да, пожалуй. Кто ж ему помешает!.. А теперь уже больше никто не думает, что это негр убил?

- Да нет, думают ещё. Многие всё-таки считают, что это он убил. Но теперь негра должны скоро поймать, так что, может, и добьются от него правды.

- Как, разве его и сейчас ловят?

- Плохо же ты соображаешь, как я погляжу! Ведь триста долларов на дороге не валяются. Некоторые думают, что негр и сейчас где-нибудь недалеко. Я тоже так думаю, только помалкиваю. На днях я разговаривала со стариком и старухой, что живут рядом, в бревенчатом сарае, и они сказали, между прочим, что никто никогда не бывает на том вон острове, который называется остров Джексона.

- Разве там никто не живёт? - спрашиваю я.

- Нет, говорят, никто не живёт. Я больше ничего им не сказала, только призадумалась. За день или за два до того я там как будто видела дым, на верхнем конце острова; ну, думаю себе, этот негр скорее всего там прячется; во всяком случае, думаю, стоило бы весь остров обыскать. С тех пор я больше дыма не видела, так что, может, негр оттуда уже ушёл, если это был он. Мой муж съездит и посмотрит вместе с одним соседом. Он уезжал вверх по реке, а сегодня вернулся два часа назад, и я ему всё это рассказала.

Мне стало до того не по себе - просто не сиделось на месте. Надо было чем-нибудь занять руки: я взял со стола иголку и начал вдевать в неё нитку. Руки у меня дрожали, и дело не ладилось. Женщина замолчала, и я взглянул на неё, она смотрела на меня как-то странно и слегка улыбалась. Я положил на место иголку с ниткой, будто бы очень заинтересовался её словами, - да так оно и было, - и сказал:

- Триста долларов - это уйма денег. Хорошо бы они достались моей матери. А ваш муж поедет туда нынче ночью?

- Ну а как же! Он пошёл в город вместе с тем соседом, про которого я говорила, за лодкой и за вторым ружьём, если удастся у кого-нибудь достать. Они поедут после полуночи.

- А может, будет лучше видно, если они подождут до утра?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3