Люси сразу едва ли полностью опустошила бокал, потому что ей действительно очень хотелось пить, и в этот миг ей почему-то припомнился разговор с любовницей Винса. Как подкошенная она плюхнулась на диван.
Винс опустился рядом и откинулся на мягкую спинку, вертя бокал в руках.
– Послушай, не знаю, о чем вы беседовали с Синди, но она наверняка в чем-то слукавила, – негромко заметил он, словно прочитав мысли Люси.
Та вяло махнула рукой, тут же сообразила, что держит ожерелье, и аккуратно положила его на столик.
– По большому счету мне все равно, Винс.
– А по-моему, нам стоит пролить немного света на наши отношения. Помнится, накануне ты сама хотела поговорить со мной.
– Да, но… – Люси умолкла с очень усталым и даже удрученным видом. – Я сейчас плохо соображаю…
Винс немного помолчал, отпивая по глотку из бокала, затем тихо произнес:
– Предлагаю прекратить валять дурака и начать нормальную супружескую жизнь.
Люси непроизвольно открыла рот.
– Валять дурака? – изумленно повторила она наиболее поразившие ее слова Винса.
– Называй это как хочешь, суть дела все равно не изменится, – иронично усмехнулся Винс.
– Тебе известно, как я предпочитаю именовать наш союз?
Он поднял бровь.
– Конечно. А еще ты с самого начала дала мне понять, что знаешь, на что идешь. Должен сказать, что считаю резонным твое предложение подождать год. По крайней мере, теперь мы уверены, что умеем ладить. Ни у одного из нас нет таких привычек, которые бы выводили из себя другого, верно? – Он вопросительно взглянул на жену.
– Это… доказывает лишь то, что мы жили как брат и сестра. У влюбленных все иначе.
Винс поставил бокал на резной кофейный столик красного дерева и встал, повернувшись к Люси.
Она смотрела на него расширенными глазами.
Он отобрал у нее бокал и поднял ее с дивана.
– Детка, дорогая моя, – сказал Винс, удерживая жену за плечи и медленно обводя ее взглядом с головы до ног, – я совершенно уверен, что наши добрые отношения лишь подтверждают тот факт, что мы станем хорошими любовниками. Поверь.
Его пальцы соскользнули с плеча Люси и погладили то место, где прежде находилось ожерелье. Несмотря на усталость и некоторое смущение, она не смогла остаться равнодушной. По ее телу пробежала легкая дрожь.
– Просто следуй своим желаниям, и все, – еще тише произнес Винс.
– Я… – Люси прикусила губу.
– Рано утром мне придется отправиться на жемчужные фермы, – продолжил Винс. – Вернусь через несколько дней. Так что ты сможешь спокойно разобраться в себе. – Он нежно поцеловал Люси в макушку. – Думаю, потом мы сможем съездить в Техас.
Шантаж чистой воды!
Люси села на постели, увидела, что уже девять часов утра, и в ее мозгу почему-то сразу возникла мысль о шантаже.
Из-за усталости сон Люси был беспокойным. Ей снилась Синди Букер, загорелая и красивая как богиня. Так почему же она проснулась со столь странной мыслью?
Кроме матери, только Винс знал, как много значит для Люси Техас. Ей очень нравятся его жемчужные фермы – и она с радостью посещает их, – но по-настоящему ее глаза загораются только тогда, когда муж отправлялся с ней на собственные коровьи фермы. Подобно промокашке впитывала Люси информацию обо всех новшествах, которые Винс вводил в своих хозяйствах, и тут же мысленно прикидывала, что можно использовать на ранчо в Техасе.
Но, наверное, лишь один Винс догадывался, что двенадцать месяцев недостаточно долгий срок для того, чтобы обрести уверенность в способности эффективно управлять двумя скотоводческими хозяйствами. Потому-то он и прибегнул к шантажу, пообещав провести с Люси некоторое время в Техасе. Так что еще ей остается думать?
Лучше спроси себя, почему он хочет сохранить этот брак, подумала Люси, со вздохом падая обратно на подушку.