Избранные произведения в 5 томах. Книга 2: Флейта Аарона. Рассказы - Дэвид Лоуренс страница 6.

Шрифт
Фон

- О, это просто горит заброшенная шахта, - успокоил ее последовавший за нею Роберт.

- Как странно! А отчего же она горит?

- Она давно и упорно горит уже целые годы, несмотря на все усилия победить огонь. Это обычная история в угольных районах.

- Как любопытно! Необыкновенно красивое зрелище ночью! Мне хочется полюбоваться им.

Она повернула дверную ручку и вышла наружу.

- Какая красота! - послышался с веранды ее голос.

В комнате Джулия покровительственно предложила руку Кириллу Скотту.

- Джозефина и Роберт восхищаются красотой ночи, - сказала она, с заигрывающей улыбкой глядя на юношу.

- Естественно! Молодежь всегда настроена романтично, - ответил Кирилл. Ему было двадцать два года, и потому он считал нужным разыгрывать из себя усталого от жизни циника.

- Вы думаете? Но это, пожалуй, хорошее свойство, - поддразнивала его Джулия, кокетливо опираясь на его руку.

Его глаза блеснули удовольствием. Он не замечал иронии, таившейся в ее словах.

- Господа, идите слушать колокола, - крикнул Роберт, просовывая голову в комнату.

- Ах, как весело! Идите слушать колокольный звон, - покатился со смеху в своем кресле Джим. Но все-таки встал и вслед за другими вышел на веранду.

- Удивительно приятно проветриться в такую чертовски холодную ночь! - ворчал он, чувствуя, как начинает зябнуть его лысина. Ночной ветер приносил с собою запах гари.

Джозефина и Роберт спустились в сад и едва были видны во мраке деревьев. Джулия задумчиво следила за ними взглядом. Напрягая слух, она старалась уловить в отдалении их голоса.

- Послушай, Джозефина, - крикнула она вдруг, - это будет действительно страшно романтично!

- Что такое? - послышался голос Джозефины.

- Что? Что будет романтично? - вмешался Джим, который осторожно шагал в темноте, держась за локоть Кирилла Скотта.

- Джозефина мечтает устроить грандиозную иллюминацию: зажечь свечи на одном из деревьев в саду, вместо того, чтобы устраивать елку в душной комнате.

- О, какая восхитительная мысль! Ты прелесть, Джозефина! - в восторге закричала Джулия.

Кирилл Скотт захихикал.

- Браво! Призовая идея, Джозе, моя девочка! Как вы полагаете, - с увлечением кричал Джим, - почему бы не сделать этого, а? Очень забавно!

- Итак, решено, господа? - спрашивал Роберт. - Мы уберем и зажжем одну из елок на лужайке сада.

- Да! Непременно! - покрывала все голоса Джулия. - Вот будет хорошо! Я сейчас принесу свечи.

- В таком случае, пусть женщины оденутся теплее, - распоряжался Роберт.

Все гурьбой повалили в дом за шубами, шарфами, шапками, свечами и фонарями. Одевшись и насуетившись вдоволь, общество высыпало в сад освещая себе дорогу велосипедным фонарем, и все окружили стройную елочку на опушке садовой лужайки недалеко от дома.

Стали проволокой прикреплять свечи к колючим ветвям. Один только Джим безучастно стоял в отдалении, попыхивая трубкой, которая красным огоньком мерцала во тьме. Ночь стояла туманная, безветренная. Кругом было тихо, только невдалеке слышалось размеренное попыхивание паровой машины в ближайшей шахте.

- Когда зажигать - сейчас, или когда все расставим? - спросил Роберт.

- Ну, чего еще дожидаться! Давайте зажигать! - заявил Кирилл Скотт, уколовший себе палец.

Вспыхнула спичка. Бледное пламя свечи одиноко поднялось среди темной зелени и пролило на нее свой трепетный свет. Веселая компания сразу примолкла.

- Исполним священную пляску вокруг дерева! - раздался в тишине высокий певучий голос Джулии. - Надо освятить елку.

- Погоди минутку. Зажжем побольше свечей, - отозвался Роберт.

- Конечно. Нам мало одной свечи, - запротестовала Джозефина.

Но Джулия уже сбросила шубку и, всплеснув руками и закинув голову, закружилась одна в медленной пляске вокруг елки, напоминая своей фигурой ожившее в ночном сумраке юное дерево.

Джим, продолжавший стоять в стороне, посасывая свою трубку, разразился коротким, лающим смехом.

- Что же это такое? - недовольным голосом произнес он. - Мы все вместе с ума сошли?

- Нет, почему же? - с увлечением возразила Джозефина.

Джим умолк, все так же безучастно куря свою трубку.

Вдруг Джозефина резко обернулась.

- Кто идет? - тревожно крикнула она в темноту.

Какой-то человек в круглой шляпе и черном пальто стоял на границе освещенного фонарем пространства.

- Кто это? - прервала Джулия свой танец.

- Homo sapiens! - спокойно ответил Роберт. - Подведите сюда Кирилла.

Тот направил фонарь на вторгшегося в их круг незнакомца.

- Что вам здесь угодно? - спросил его Роберт.

Аарон Сиссон жмурился от света, резавшего глаза, и старательно разглядывал окликнувшего его молодого человека в офицерской форме. Эти люди ночью в саду были так призрачны, что он не счел нужным ответить.

- Что же вам все-таки угодно? - повторил Роберт с военной резкостью.

Джим согнулся почти пополам и разразился безудержным хохотом, кашляя, давясь и задыхаясь. Остальные также невольно засмеялись, заразившись истерическим хохотом Джима. Порыв безумного и беспричинного веселья овладел всей компанией. Один только Роберт сохранял вид спокойного достоинства.

- Я боюсь, что он перебудит всех в доме, - сказал он, презрительно глядя на корчившегося в судорогах смеха Джима.

- Ох, - стонала Джозефина, - это нестерпимо. Так можно умереть со смеху.

Понемногу общий хохот стал стихать.

- Что случилось? Чему вы так смеетесь? - спросил Аарон Сиссон, выходя из своего столбняка.

- Мы смеемся над тем мужчиной, который лежит на земле, - ответила Джозефина, едва сдерживая новый приступ смеха. - Я думаю, что он немножко чересчур пьян!

- Скорее недостаточно пьян, - поправил ее Кирилл Скотт, лучше понимавший состояние Джима.

- Мм… - неопределенно произнес Аарон, все еще не двигаясь с места.

- Собственно, что вам здесь нужно? - еще раз спросил его Роберт.

- Что вы? - и Аарон, точно не понимая, внимательно уставился на Роберта. - Вы ко мне обращаетесь?

Странная нерешительность приковывала его к месту. Молодая компания переглянулась. Опять раздался смех.

- К кому же еще? - грубо ответил Кирилл Скотт.

Все ждали, что незнакомец сейчас уйдет. Наступило молчание.

Тут Джим вскочил на ноги и, вплотную подойдя к Аарону, заглянул в самое лицо.

- Очень хорошо, - громогласно отозвался он. - Ваше лицо мне нравится. Будем приятели. Вы что пьете?

- Обыкновенно виски, - машинально ответил Аарон.

- Пойдем в дом - выпьем. Мы с вами вдвоем только и трезвы изо всей этой компании.

Аарон все так же машинально позволил повести себя к дому. Остальные последовали за ними, предоставив елке догорать одной в саду. Аарон в нерешительности остановился перед открытой дверью.

- Входите, только не споткнитесь о порог, - заботливо предупредил его Джим.

Все столпились у огня камина. Новый член компании бросил кругом рассеянный взгляд. Джим взял шляпу из его рук и пододвинул кресло. Аарон тяжело сел в него и ушел в себя, почти не обращая внимания на происходящее кругом. Он был бледен и казался поглощенным чем-то внутри себя.

Молодые люди скинули шубы и сели вокруг огня. Джозефина повернулась к Аарону. Он сидел в кресле, сгорбившись в своем толстом пальто и держа в руке стакан виски. Ему не хотелось пить. Лицо его было неестественно бледно, но он старался придать ему подобие улыбки, чтобы не нарушать настроения общества, в которое он так странно попал.

- Хорошо ли вы себя чувствуете? - участливо спросила его Джозефина.

Он быстро взглянул на нее.

- Я? - ответил он с вежливой улыбкой. - Да, очень хорошо. Благодарю вас. - И опять замолчал с застывшим лицом.

- Скажите нам, как вас зовут? - дружественным тоном обратился к нему Джим.

Аарон точно очнулся.

- Мое имя - Аарон Сиссон. Вы вряд ли его слыхали.

- Это имя мне незнакомо, - с изысканной вежливостью отозвался Джим и стал представлять новому знакомому всех присутствующих. Аарон едва слушал называемые ему имена, хотя глаза его медленно переходили от одного лица к другому, останавливаясь на каждом долгим, испытующим, проницательным взглядом.

- Вы искали дорогу домой? - все еще недоброжелательно спросил Роберт.

Аарон поднял голову и посмотрел на него.

- Домой? - переспросил он. - Мой дом в другой стороне. - Он указал рукой направление и неожиданно весело улыбнулся.

- Вы живете в Бельдовере? - продолжал допрашивать Роберт.

- Да.

- По профессии вы шахтер? - сверху вниз смерил его взглядом лейтенант.

- Нет, - ответила за Аарона Джозефина: она рассмотрела его руки.

- Весовщик и секретарь местного союза, - заявил Аарон и опорожнил свой стакан.

- Еще один, - предложил Джим, все это время не отводивший взгляда от странного посетителя.

- Нет, - вмешалась Джозефина. - Больше не нужно.

Аарон взглянул на Джима, затем перевел глаза на Джозефину и горько улыбнулся. Он опять опустил голову и зажал руки между коленями, явно думая о чем-то своем.

- А жена? - продолжал лейтенант все тем же тоном. - Жена и дети? Вы, ведь, женаты, по-видимому.

- Да.

- Так не ждут ли вас дома?

- Вероятно, ждут.

- В таком случае, не лучше ли вам поспешить туда, - авторитетным тоном заключил молодой офицер.

Непрошенный гость посмотрел на Роберта с загадочной улыбкой.

- Пожалуйста оставь свои военные замашки, - обратился к Роберту Джим. - Мы все здесь штатские люди и желаем жить в мире. Не так ли? - повернулся он к гостю, скаля по привычке зубы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке