Рассказы из другого кармана - Карел Чапек

Шрифт
Фон

Продолжение сборника "Рассказы из одного кармана". Группа друзей травит друг другу байки - в основном детективные; но все это с присущим Чапеку юмором, бытописательством жизни Чехии 1920-х годов, сатирой на мещанских обывателей. Детективная составляющая при этом все время увлекательная из-за неожиданных поворотов сюжета и умения автора разбираться в людях.

Содержание:

  • Похищенный кактус 1

  • Рассказ старого уголовника 2

  • Исчезновение господина Гирша 3

  • Редкий ковер 5

  • Истории о взломщике и поджигателе 7

  • Украденное убийство 8

  • Случай с младенцем 9

  • Графиня 11

  • История дирижера Калины 12

  • Смерть барона Гандары 13

  • Похождения брачного афериста 14

  • Баллада о Юрайе Чупе 16

  • Рассказ об утерянной ноге 17

  • Головокружение 18

  • Исповедь 19

  • Взломщик-поэт 20

  • Дело господина Гавлены 22

  • Игла 23

  • Телеграмма 24

  • Человек, который не мог спать 25

  • Коллекция марок 26

  • Обыкновенное убийство 28

  • Присяжный 28

  • Последние мысли человека 30

  • Примечания 30

Похищенный кактус

- Я расскажу вам, - начал пан Кубат, - что случилось со мной этим летом.

Жил я на даче - как это обыкновенно бывает: без воды, без леса, без рыбы, безо всего вообще: но, зато в окружении членов народной партии, общества декораторов с предприимчивым председателем во главе, по соседству с фабрикой перламутровых пуговиц и почтой, где восседает старая носатая почтмейстерша; словом, все, как везде и всюду. Так вот, около двух недель предавался я благотворному и оздоровительному воздействию ничем не нарушаемой скуки и вдруг из чего-то понял, что местные сплетницы перемывают мне косточки, а общественное мнение роется в моем грязном белье. Письма я получал настолько тщательно заклеенными, что края конверта прямо-таки лоснились от гуммиарабика. "Ага, - сказал я себе, - кто-то просматривает мою корреспонденцию. Дьявол ее возьми, эту носатую бабу-почтмейстершу!…"

Для почтовых работников, знаете ли, распечатать любой конверт - дело пустяковое. Ну, погоди, думаю, я тебя проучу! Сел к столу и своим самым изысканным почерком начал выводить: "Ах ты страшило почтовое, ах ты сплетница носатая, ведьма хвостатая, трепло паршивое, змея окаянная, хрычовка старая, кочерга, баба-яга", - и так далее. А внизу приписал "Со всем моим почтением Ян Кубат".

Оказывается, чешский язык все-таки - богат и меток; в один присест я высыпал на лист бумаги тридцать четыре таких выражения, которые честный и правдивый человек может высказать любой даме, не становясь ни навязчивым, ни чересчур пристрастным. Довольный собой, я заклеил письмо, надписал на конверте собственный адрес и отправился в ближайший город опустить послание в почтовый ящик.

Спустя день побежал я на почту и с любезнейшей улыбкой сунулся в окошечко.

- Пани почтмейстерша, - спрашиваю, - нет ли для меня корреспонденции?

- Я на вас жаловаться буду, негодяй, - зашипела почтмейстерша, бросив на меня такой устрашающий взгляд, каких мне не доводилось встречать.

- Да отчего бы это, пани почтмейстерша? - сочувственно так говорю я. - Уж не прочли ли чего неприятного?

И вскоре уехал от греха подальше.

- Ну, это пустяки, - навел критику пан Голан, старший садовник богача Голбена. - Эта проделка была слишком уж безыскусна. Мне хотелось бы рассказать, как я сцапал похитителя кактусов. Вам, разумеется, известно, что господин Голбен - большой любитель кактусов; его коллекция - поверьте, я не преувеличиваю, - стоит не менее трехсот тысяч, даже если не считать уникальные экземпляры. Но у господина Голбена одна слабость: любит он выставлять свою коллекцию всем на обозрение. "Голан, - говорит он мне, - это такое благородное увлечение, что нужно его в людях развивать и пестовать". А по-моему, когда этакий захудалый кактусовод рассматривает, скажем, нашего золотого Крусона за двенадцать сотен, у него только понапрасну щемит сердце - ведь таким ему никогда не завладеть. Но, коли уж на то хозяйская воля, пожалуйста, пусть себе смотрит.

Однако в прошлом году стали мы замечать, что кактусы у нас исчезают, исчезают вовсе не самые яркие, которые каждый хочет у себя завести, а именно самые редкостные экземпляры; как-то мы недосчитались Echinocactus Wislizenii, в другой раз Graessnerii, затем пропала Wittia, импортируемая прямо из Коста-Рики, за ней Species nova, которую нам послал Фрич, а там Melocactus Leopoldii, уникальный экземпляр, какого в Европе никто не видел уже больше полувека, и, наконец, Pilocereus fimbriatus из Сан-Доминго, единственный экземпляр, прижившийся в Европе. Как видно, похититель был знаток. Вы не можете себе представить, как бушевал старый Голбен.

- Господин Голбен, - говорю я, - закройте-ка вы свою оранжерею, и с кражами будет покончено.

- А вот и нет, - раскричался старик, - такое благородное начинание должны видеть все, - а ваш долг - изловить мне этого поганца; прогоните старых сторожей, наймите новых, подымите на ноги полицию и всех, кого положено!

Нелегкое это дело; если у вас тридцать тысяч горшочков, то сторожа возле каждого не поставишь. Тем не менее нанял я двух полицейских инспекторов-пенсионеров, велел им глаз не спускать с оранжереи, и тут у нас исчез Pilocerereus fimbriatus - только вмятина от горшочка в песке осталась. Меня это так разобрало, что я сам принялся выслеживать похитителя.

Если хотите знать, истинные любители кактусов - нечто вроде секты дервишей; по-моему, у них у самих вместо усов отрастают шипы и клохиды, настолько они поглощены своею страстью.

У нас в Чехии две таких секты: Кружок кактусоводов и Кактусоводческое общество. Чем они отличаются, не имею понятия, по-моему, одни верят в бессмертную душу кактусов, а другие попросту приносят им кровавые жертвы; словом, сектанты взаимно ненавидят и преследуют друг друга огнем и мечом, на земле и в воздухе. Так вот, отправился я, значит, к председателям этих сект и со всей доверительностью спросил, не подскажут ли они, кто из враждующей с ними секты, к примеру, мог украсть Голбеновы кактусы. И когда я перечислил наши пропавшие драгоценности, оба с полной уверенностью заявили, что ни один из членов неприятельской секты похитить таковые не способен, поскольку "все они там тупицы, глупцы, сапожники, недоучки и никакого понятия не имеют о том, что такое Wislizen или Graessner, не говоря уж о Pilocereus fimbriatus"; что же касается собственных членов, то они ручаются за их честность и благородство; украсть они не могут ничего, разве что кактусы; и если бы кто из них такого Wislizen’а заполучил, то не преминул бы показать остальным, чтобы насладиться поклонением и фанатическими оргиями в его честь, но об этом им, председателям, ничего не известно. После этого оба почтенных мужа пожаловались, что, кроме двух признанных, кое-как "терпимых" обществом сект, существуют еще дикие кактусоводы, и вот они-то хуже всех; эти дикари по причине необузданности страстей не смогли ужиться даже с официальными умеренными сектами и вообще предаются ереси и порокам. Уж они-то не остановятся ни перед чем.

Не преуспев у этих двух господ, я залез на раскидистый клен в нашем парке и начал думать. Клянусь вам, лучше всего размышлять, сидя на дереве; там чувствуешь себя как-то более свободным, покачиваешься себе тихонько и смотришь на все словно бы свысока; философам, по-моему, в самый раз жить среди ветвей - как иволге. На этом клене я и обдумал свой план. Сперва я обежал знакомых садовников, спрашивая всех подряд: "Братцы, не гниют ли у вас какие кактусы? Старому Голбену они нужны для опытов". Таким образом, я скопил сотню-другую уродцев и за одну ночь затолкал их в Голбенову коллекцию. Два дня я молчал, и на третий день поместил во все газеты следующее сообщение:

"Всемирно известная коллекция Голбена под угрозой!

Как стало известно, большая часть уникальных оранжерей г-на Голбена охвачена новой, до сих пор не известной болезнью, занесенной, скорее всего, из Боливии. Болезнь поражает преимущественно кактусы, некоторое время протекает латентно, а позже выражается в гниении корней, шейки и тела кактусов. Поскольку заболевание представляется весьма заразным и разносится пока не распознанными микроспорами, коллекция Голбена для обозрения закрыта".

Дней через десять - все это время мы вынуждены были скрываться, чтобы нас не допекали расспросами встревоженные любители кактусов, - я послал в газеты еще одну заметку такого содержания:

Удастся ли спасти коллекции Голбена?

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Отзывы о книге

Популярные книги автора