Чарльз Диккенс - Холодный дом

Шрифт
Фон

Чарлз Диккенс - один из величайших англоязычных прозаиков XIX века. "Просейте мировую литературу - останется Диккенс" - эти слова принадлежат Льву Толстому. Большой мастер создания интриги, Диккенс насытил драму "Холодный дом" тайнами и запутанными сюжетными ходами. Вы будете плакать и смеяться буквально на одной странице, сочувствовать и сострадать беззащитным и несправедливо обиженным - автор не даст вам перевести дух.

Содержание:

  • Предисловие 1

  • Глава I - В Канцлерском суде 2

  • Глава II - В большом свете 4

  • Глава III - Жизненный путь 6

  • Глава IV - Телескопическая филантропия 11

  • Глава V - Утреннее приключение 14

  • Глава VI - Совсем как дома 18

  • Глава VII - Дорожка призрака 24

  • Глава VIII - Как покрывают множество грехов 27

  • Глава IX - Признаки и приметы 32

  • Глава X - Переписчик судебных бумаг 36

  • Глава XI - Возлюбленный брат наш 39

  • Глава XII - Настороже 43

  • Глава XIII - Повесть Эстер 47

  • Глава XIV - Хороший тон 51

  • Глава XV - Белл-Ярд 56

  • Глава XVI - В "Одиноком Томе" 60

  • Глава XVII - Повесть Эстер 63

  • Глава XVIII - Леди Дедлок 67

  • Глава XIX - "Проходи, не задерживайся" 71

  • Глава XX - Новый жилец 75

  • Глава XXI - Семейство Смоллуидов 79

  • Глава XXII - Мистер Банкет 83

  • Глава XXIII - Повесть Эстер 87

  • Глава XXIV - Апелляция 91

  • Глава XXV - Миссис Снегсби все насквозь видит 96

  • Глава XXVI - Меткие стрелки 98

  • Глава XXVII - Отставные солдаты 102

  • Глава XXVIII - Железных дел мастер 105

  • Глава XXIX - Молодой человек 108

  • Глава XXX - Повесть Эстер 110

  • Глава XXXI - Сиделка и больная 115

  • Глава XXXII - Назначенный срок 119

  • Глава ХХХIII - Непрошеные гости 122

  • Глава XXXIV - Поворот винта 126

  • Глава XXXV - Повесть Эстер 130

  • Глава XXXVI - Чесни-Уолд 133

  • Глава XXXVII - "Джарндисы против Джарндисов" 137

  • Глава XXXVIII - Борьба чувств 142

  • Глава XXXIX - Доверенный и клиент 145

  • Глава XL - Дела государственные и дела семейные 149

  • Глава XLI - В комнате мистера Талкингхорна 152

  • Глава XLII - В конторе мистера Талкингхорна 154

  • Глава XLIII - Повесть Эстер 156

  • Глава XLIV - Письмо и ответ 160

  • Глава XLV - Священное поручение 162

  • Глава XLVI - "Держи его!" 165

  • Глава XLVII - Завещание Джо 167

  • Глава XLVIII - Последняя схватка 171

  • Глава XLIX - Дружба дружбой, служба службой 175

  • Глава L - Повесть Эстер 178

  • Глава LI - Все объяснилось 181

  • Глава LII - Упрямство 184

  • Глава LIII - След 186

  • Глава LIV - Взрыв мины 189

  • Глава LV - Бегство 195

  • Глава LVI - Погоня 198

  • Глава LVII - Повесть Эстер 201

  • Глава LVIII - Зимний день и зимняя ночь 205

  • Глава LIX - Повесть Эстер 209

  • Глава LX - Перспективы 212

  • Глава LXI - Неожиданность 215

  • Глава LXII - Еще одна неожиданность 218

  • Глава LXIII - Сталь и железо 220

  • Глава LXIV - Повесть Эстер 222

  • Глава LXV - Начало новой жизни 225

  • Глава LXVI - В Линкольншире 226

  • Глава LXVII - Конец повести Эстер 228

  • Комментарии. Б. Томашевский и Д. Шестаков 229

Чарльз Диккенс
Холодный дом

Предисловие

Как-то раз в моем присутствии один из канцлерских судей любезно объяснил обществу примерно в полтораста человек, которых никто не подозревал в слабоумии, что хотя предубеждения против Канцлерского суда распространены очень широко (тут судья, кажется, покосился в мою сторону), но суд этот на самом деле почти безупречен. Правда, он признал, что у Канцлерского суда случались кое-какие незначительные промахи - один-два на протяжении всей его деятельности, но они были не так велики, как говорят, а если и произошли, то только лишь из-за "скаредности общества": ибо это зловредное общество до самого последнего времени решительно отказывалось увеличить количество судей в Канцлерском суде , установленное - если не ошибаюсь - Ричардом Вторым , а впрочем, неважно, каким именно королем.

Эти слова показались мне шуткой, и, не будь она столь тяжеловесной, я решился бы включить ее в эту книгу и вложил бы ее в уста Велеречивого Кенджа или мистера Воулса, так как ее, вероятно, придумал либо тот, либо другой. Они могли бы даже присовокупить к ней подходящую цитату из шекспировского сонета:

Красильщик скрыть не может ремесло,
Так на меня проклятое занятье
Печатью несмываемой легло.
О, помоги мне смыть мое проклятье!

Но скаредному обществу полезно знать о том, что именно происходило и все еще происходит в судейском мире, поэтому заявляю, что все написанное на этих страницах о Канцлерском суде - истинная правда и не грешит против правды. Излагая дело Гридли, я только пересказал, не изменив ничего по существу, историю одного истинного происшествия, опубликованную беспристрастным человеком, который по роду своих занятий имел возможность наблюдать это чудовищное злоупотребление с самого начала и до конца. В настоящее время в суде разбирается тяжба, которая была начата почти двадцать лет тому назад; в которой иногда выступало от тридцати до сорока адвокатов одновременно; которая уже обошлась в семьдесят тысяч фунтов, истраченных на судебные пошлины; которая является дружеской тяжбой и которая (как меня уверяют) теперь не ближе к концу, чем в тот день, когда она началась. В Канцлерском суде разбирается и другая знаменитая тяжба, все еще не решенная, а началась она в конце прошлого столетия и поглотила в виде судебных пошлин уже не семьдесят тысяч фунтов, а в два с лишком раза больше. Если бы понадобились другие доказательства того, что тяжбы, подобные делу "Джарндисы против Джарндисов", существуют, я мог бы в изобилии привести их на этих страницах к стыду… скаредного общества.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги