_ Но ведь иначе и быть не может - Бофорт просто вульгарен, - сказала миссис Арчер. - Дедушка Ньюленд всегда говорил маме: "Делай что хочешь, но не допускай, чтобы девочек познакомили с Бофортом". Правда, ему удалось приобрести некоторый лоск, вращаясь в обществе джентльменов, в том числе и в Англии. Но все это покрыто такой тайной… - Она взглянула на Джейни и умолкла. Обе досконально изучили тайну Бофорта, но на людях миссис Арчер упорно делала вид, будто это отнюдь не для девичьих ушей. - Да, но эта пресловутая миссис Стразерс, - продолжала она, - что, бишь, вы про нее рассказывали, Силлертон? Она-то откуда взялась?
- Из рудников, то есть, вернее, из салуна у входа в шахту. Потом ездила по Новой Англии с "Живым паноптикумом". После того как полиция это дельце прикрыла, она, говорят, жила… - мистер Джексон в свою очередь взглянул на Джейни, глаза которой под нависающими веками уже начали округляться. О прошлом миссис Стразерс ей было известно еще далеко не все. - Потом, - продолжал мистер Джексон (тут Арчер заметил его удивление по поводу того, почему никто не объяснил дворецкому, что огурцы нельзя резать стальным ножом), - потом явился Лемюэл Стразерс. Говорят, его агент воспользовался головою этой девицы для рекламы сапожной ваксы - она ведь жгучая брюнетка, в этаком, знаете ли, египетском стиле. Как бы там ни было, он… в конце концов… на ней женился. - В том, как мистер Джексон выделил и отчеканил по слогам "в конце концов", таилось целое море намеков.
- Да, но при нынешних нравах это не имеет никакого значения, - равнодушно заметила миссис Арчер. Собственно говоря, миссис Стразерс сейчас не особенно интересовала дам, слишком уже свежей и захватывающей темой была для них тема "Эллен Оленская". Да и самое имя миссис Стразерс миссис Арчер упомянула лишь для того, чтобы иметь возможность вставить: - А эта новоиспеченная кузина Ньюленда, графиня Оленская, она тоже явилась на бал?
В ее упоминании о сыне прозвучала легкая саркастическая нотка, и Арчер именно этого и ожидал. Миссис Арчер, никогда не приходившая в восторг от людских деяний, была, в общем-то, вполне довольна помолвкой сына. ("Особенно после этой глупейшей истории с миссис Рашуорт", - заявила она Джейни, намекая на то, что некогда казалось Ньюленду трагедией, шрам от которой навеки останется в его сердце.) Во всем Нью-Йорке не было партии лучше Мэй Велланд, с какой бы точки зрения это ни рассматривать. Разумеется, этот брак был всего лишь тем, чего Ньюленд достоин, но молодые люди так неразумны - никогда не знаешь, чего от них можно ожидать, - а некоторые женщины так коварны и так неразборчивы в средствах - просто чудо, что ее сын сумел благополучно миновать Остров Сирен и бросить якорь в тихой гавани безупречной семейной жизни.
Таковы были чувства, которые испытывала миссис Арчер, и сын ее прекрасно об этом знал; знал он также и о том, что она встревожена преждевременным оглашением помолвки, или, вернее, вызвавшей его причиной, и именно потому - хотя вообще-то он был мягким и снисходительным хозяином - он и остался дома в этот вечер.
"Не то чтобы я не одобряла минготтовскую esprit de corps, но я не вижу никакой связи между помолвкой Ньюленда и приездами и отъездами этой Оленской", - ворчливо сказала она дочери, единственной свидетельнице еле заметных отклонений от ее неизменного благодушия.
Во время визита к миссис Велланд миссис Арчер вела себя безупречно - а в безупречном поведении у нее не было равных, - но Ньюленд знал (а его невеста, несомненно, догадалась), что они с Джейни все время нервничали в ожидании возможного появления госпожи Оленской, а когда они всей семьею покинули дом Велландов, миссис Арчер позволила себе заметить сыну: "Я так признательна Августе Велланд, что она приняла нас одних".
Эти признаки внутренней тревоги тронули Арчера. тем более что, и по его мнению, Минготты, пожалуй, зашли слишком далеко. Однако принятые в их семье правила запрещали матери и сыну даже намекать на то, что главенствовало в их мыслях, и потому он просто сказал: "Ах, после помолвки всегда устраивают семейные приемы, и чем скорее мы с ними покончим, тем лучше".
Вместо ответа миссис Арчер всего лишь поджала губы под кружевной вуалью серой бархатной шляпки, украшенной матовой гроздью винограда.
Он понял, что ее месть - ее законная месть - будет состоять в том, чтобы "натравить" мистера Джексона на графиню Оленскую, и теперь, когда он на глазах у всего света выполнил свой долг как будущий член минготтовского клана, молодой человек готов был послушать, что скажут о вышеупомянутой даме в семейном кругу - хотя эта тема успела уже порядочно ему наскучить.
Мистер Джексон положил себе на тарелку кусок тепловатого мяса, которое угрюмый дворецкий подал ему с таким же скептическим взглядом, как и его собственный, после чего, еле заметно сморщив нос, отверг грибной соус. Вид у него был унылый и голодный, и Арчер подумал, что он наверняка возместит недостатки обеда, набросившись на Эллен Оленскую.
Мистер Джексон откинулся на спинку стула и поднял глаза на освещенных свечами Арчеров, Ньюлендов и ван дер Лайденов, которые в темных рамах висели на темных стенах.
- Ваш дедушка Арчер любил хорошо пообедать, мой милый Ньюленд! - сказал он, глядя на портрет упитанного широкоплечего молодого человека в синем сюртуке и шарфе, изображенного на фоне загородного дома с белыми колоннами. - Нд-а… интересно, что бы он сказал по поводу всех этих браков с иностранцами!
Миссис Арчер пропустила мимо ушей намек на дедовскую cuisine, и мистер Джексон осторожно продолжал:
- Нет, на балу ее не было.
- А-а… - пробормотала миссис Арчер тоном, долженствующим означать: "хоть на это у нее благопристойности хватило".
- Но, может быть, Бофорты с нею не знакомы, - со свойственным ей простодушным ехидством предположила Джейни.
Мистер Джексон произвел еле заметное глотательное движение, словно пробуя невидимую мадеру.
- Возможно, миссис Бофорт действительно с ней не знакома - чего, однако, никак нельзя сказать о Бофорте, потому что сегодня днем она прогуливалась с ним по Пятой авеню на глазах у всего Нью-Йорка.
- О, боже, - простонала миссис Арчер, очевидно осознав всю тщету попыток объяснить поступки иностранцев чувством деликатности.
- Интересно, какую шляпку она носит днем - с полями или без полей? - задумчиво проговорила Джейни. - Говорят, в опере она была в темно-синем бархатном платье, совершенно прямом и ровном, как ночная сорочка.
- Джейни! - вмешалась мать, и мисс Арчер, покраснев, попыталась изобразить на своем лице дерзкий вызов.
- Во всяком случае, не поехав на бал, она поступила очень тактично, - продолжала миссис Арчер.
Дух противоречия заставил ее сына возразить:
- Не думаю, что для нее это было вопросом такта. Мэй сказала, что она хотела поехать, но потом сочла вышеупомянутое платье недостаточно нарядным.
Слова эти лишь подтвердили предположения миссис Арчер, и она улыбнулась.
- Бедняжка Эллен, - заметила она просто и сочувственно добавила - Мы не должны забывать о том, какое эксцентричное воспитание дала ей Медора Мэнсон. Чего можно ожидать от девицы, которой позволили приехать на ее первый бал в черном атласном платье?
- Неужели? Я совершенно не помню ее в этом платье! - воскликнул мистер Джексон. - Бедная девочка, - добавил он тоном человека, который, наслаждаясь воспоминаниями, в то же время ясно осознает, что уже тогда понимал зловещее значение этого обстоятельства.
- Странно, что она сохранила такое некрасивое имя - Эллен, - заметила Джейни. - Я бы на ее месте изменила его на Элайн.
И она оглядела стол, чтобы посмотреть, какое впечатление произвели ее слова.
- Почему Элайн? - засмеялся ее брат.
- Не знаю… это звучит как-то более по-польски, - краснея, ответила Джейни.
- Это звучит более вызывающе, а она едва ли хочет привлекать к себе внимание, - сдержанно отозвалась миссис Арчер.
- А почему бы и нет? - вмешался Ньюленд, которого внезапно обуяло желание поспорить. - Почему бы не привлечь к себе внимание, если ей хочется? Почему она должна прятаться, как будто она себя опозорила? Разумеется, она "бедняжка Эллен", потому что имела несчастье неудачно выйти замуж, но, по-моему, это не причина опускать голову, словно она какая-то преступница.
- Сколько я понимаю, это линия, которой намерены придерживаться Минготты, - задумчиво проговорил мистер Джексон.
Молодой человек покраснел.
- Я не нуждаюсь в их подсказках, если вы это имеете в виду, сэр. Госпожа Оленская несчастлива, но это не делает ее отверженной.
- Ходят слухи… - начал мистер Джексон, искоса взглядывая на Джейни.
- Да, я знаю, про секретаря, - подхватил молодой человек. - Что за чушь, мама, Джейни уже взрослая. Говорят, секретарь помог ей уехать от негодяя-мужа, который в полном смысле слова держал ее в заточении. Ну и что такого? Надеюсь, любой из нас в подобном случае поступил бы точно так же.
Мистер Джексон обернулся, чтобы через плечо сказать печальному дворецкому:
- Быть может… этот соус… пожалуй… только капельку, - после чего, отведав соуса, заметил: - Мне сказали, что она подыскивает дом. Она собирается здесь поселиться.
- А я слыхала, что она собирается развестись, - храбро вставила Джейни.