Набоб - Альфонс Доде

Шрифт
Фон

В известном романе Альфонса Доде "Набоб" представлена французская действительность периода Второй империи с присущими тому времени политическими противоречиями, ложной системой выборов, развращенностью нравов.

Содержание:

  • ОТ АВТОРА 1

  • I. ПАЦИЕНТЫ ДОКТОРА ДЖЕНКИНСА 2

  • II. ЗАВТРАК НА ВАНДОМСКОЙ ПЛОЩАДИ 6

  • III. ЗАПИСКИ КАНЦЕЛЯРИСТА. БЕГЛОЕ ЗНАКОМСТВО С ЗЕМЕЛЬНЫМ БАНКОМ 10

  • IV. ДЕБЮТ В СВЕТЕ 12

  • V. СЕМЕЙСТВО ЖУАЙЕЗ 16

  • VI. ФЕЛИЦИЯ РЮИС 20

  • VII. ЖАНСУЛЕ У СЕБЯ ДОМА 24

  • VIII. ВИФЛЕЕМСКИЕ ЯСЛИ 27

  • IX. БАБУСЯ 30

  • X. ЗАПИСКИ КАНЦЕЛЯРИСТА. ПРИСЛУГА 33

  • XI. ПРАЗДНЕСТВА В ЧЕСТЬ БЕЯ 37

  • XII. ВЫБОРЫ ПО-КОРСИКАНСКИ 41

  • XIII. ДЕНЬ ХАНДРЫ 45

  • XIV. ВЫСТАВКА 47

  • XV. ЗАПИСКИ КАНЦЕЛЯРИСТА. В ПЕРЕДНЕЙ 51

  • XVI. ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ДЕЯТЕЛЬ 53

  • XVII. ВСТРЕЧА 57

  • XVIII. ПИЛЮЛИ ДЖЕНКИНСА 60

  • XIX. ПОХОРОНЫ 64

  • XX. БАРОНЕССА ЭМЕРЛЕНГ 68

  • XXI. ЗАСЕДАНИЕ 73

  • XXII. ПАРИЖСКИЕ ДРАМЫ 78

  • XXIII. ЗАПИСКИ КАНЦЕЛЯРИСТА. ПОСЛЕДНИЕ СТРАНИЦЫ 81

  • XXIV. В БОРДИГЕРЕ 83

  • XXV. ПЕРВОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ "МЯТЕЖА" 86

  • Примечания 89

Альфонс Доде
Набоб

ОТ АВТОРА

Сто лет тому назад Лесаж писал в предисловии к "Жилю Бласу":

"Так как существуют люди, которые не могут прочитать книгу, не отождествив изображенные в ней характеры, порочные или смешные, с какими-либо определенными лицами, то я заявляю этим слишком догадливым читателям, что они тщетно стали бы искать подобного сходства в персонажах, нарисованных в данном произведении. Довожу до общего сведения: моей единственной целью было показать человеческую жизнь такою, какая она есть…".

Не претендуя на сравнение моего романа с романом Лесажа, я все же испытывал желание уже в первом издании "Набоба" перед текстом напечатать заявление вроде приводимого выше. Ряд причин удержал меня от этого. Прежде всего я побоялся, как бы такое обращение к публике не было принято некоторыми лицами за приманку для читателей, за желание привлечь их внимание. А затем я никак не мог предположить, что книга, написанная исключительно с литературными целями, сможет внезапно приобрести анекдотический интерес и вызвать против меня целую бурю обвинений. Никогда еще я не видел ничего подобного! В каждой строке моего романа, в каждом из его образов, хотя бы совсем бегло очерченных, искали намеков на личности и, найдя их, шумно протестовали. Тщетно автор защищался, призывая всех богов в свидетели того, что у его романа нет "отмычки", - каждый старался приобрести по меньшей мере одну такую "отмычку", с помощью которой можно будто бы отпереть этот сложный замок. Конечно, все эти типы - жившие когда-то люди, - да что там, еще живущие сейчас среди нас, точь-в-точь такие, какими я их изобразил, до мельчайших подробностей! Монпавон, например, - разве не ясно, что это такой-то? А Дженкинс - до чего же он похож! И вот один обижен тем, что оказался выведенным в романе, другой - тем, что не попал в него… А так как люди падки на все, что отзывается скандалом, то буквально все, вплоть до совпадения имен - чего не может не быть в романе из современной жизни! - до названий улиц, до номеров домов, выбранных автором наугад, послужило для отождествления с живыми людьми образов, сотканных из множества отдельно найденных черточек и, по существу, целиком вымышленных.

Я встретился с "подлинным Набобом" в 1864 году. Тогда я занимал одну полуофициальную должность, заставлявшую меня быть осторожным и не слишком часто посещать этого хлебосольного, жившего на широкую ногу левантинца. Позже я познакомился с одним из его братьев. Но в эту пору несчастный Набоб где-то далеко уже бился в тисках, истекая кровью, и лишь редко появлялся в Париже. Вообще говоря, порядочному человеку не очень приятно сводить счеты с мертвыми и заявлять: "Вы ошибаетесь. Хотя он был очень гостеприимен, я редко бывал у него". Достаточно поэтому, если я скажу, что, изображая в моем романе сына Франсуазы, я старался вызвать к нему сочувствие и что упрек в неблагодарности представляется мне совершенно нелепым. Как далеко я зашел на этом пути, видно из следующего: многие лица находят, что, рисуя портрет, я польстил оригиналу, сделав его привлекательнее, чем он был на деле. Но этим лицам я отвечу просто: "Жансуле производил на меня впечатление в общем неплохого человека. Если я ошибался, спорьте с газетами, раскрывшими его подлинное имя. Я предложил вам мою книгу только как роман, уж не знаю, плохой или хороший, но без всякого обещания дать точное подобие".

Что касается де Мора, то это - другое дело. Мои обличители подняли крик о проявленной мною нескромности, о политической измене… Бог мой, я никогда не скрывал моих мнений! Мне было тогда двадцать лет, и я работал в кабинете одного сановника, который и послужил мне прототипом. Друзья, меня тогда знавшие, помнят, какую важную политическую особу я собой представлял. Администрация тоже, без сомнения, сохранила забавное воспоминание об этом фантастическом служащем с гривой меровингских времен, всегда приходившем в канцелярию последним, а уходившем первым и никогда при этом не беспокоившем герцога просьбами отпустить его пораньше. Добавьте к этому независимую манеру держаться, полное отсутствие дифирамбов и мадригалов и столь слабую привязанность к империи, что однажды, когда герцог предложил молодому человеку занять некий пост в его министерстве, молодой человек счел себя обязанным с трогательной юношеской торжественностью заявить, "что он - легитимист".

"Императрица - тоже легитимистка", - ответил его светлость с высокомерной и спокойной улыбкой вельможи. Именно таким, улыбающимся, видел я его всегда, не имея для этого надобности заглядывать в замочную скважину, и таким я его изобразил в его любимой позе на людях - нечто среднее между Ришелье и Бреммелем. История займется им как государственным деятелем. Я же только показал в нем, связав этот образ с вымышленной мною драмой весьма слабыми нитями, светского человека, каким он был и каким он хотел быть. При этом я глубоко убежден, что, будь он сейчас в живых, он не был бы недоволен, что я изобразил его в таком виде.

Вот все, что я хотел сказать. А теперь, покончив с чистосердечными заявлениями, скорей перейдем к делу. Мое предисловие, вероятно, найдут слишком кратким, любопытные будут разочарованы, не отыскав в нем желательного им "перца". Ничем не могу быть им полезен. Как бы ни была коротка моя заметка, я не прочь был бы еще сократить ее раза в три. В предисловиях плохо главным образом то, что они мешают писать книги.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Сафо
887 37
Джек
896 107