Ну вот, свершилось - Чамбао у нас в руках!!!
На сегодня все.
Спокойной ночи и удачи!"
"11 января.
Спала 2,5 часа: все из-за Чамбао и - опосредованно - из-за дневника! Количество написанного за ночь текста ужаснуло - уж не графоманкой ли я становлюсь?
Неважно.
Важно, что зимний Талего оказался еще хуже летнего. И намного-намного хуже, чем рисовалось моему воображению. Опускаю подробности нашего марш-броска из Мадрида в Аликанте и из Аликанте в Санта-Полу. Ничего интересного в дороге не произошло, за исключением инцидента с диском Чамбао. За три пиратских альбома, стоивших мне бессонной ночи, я не удостоилась даже благодарности.
- Это все? - спросила ВПЗР, подозрительно глядя на меня. И скорчила физиономию, какую обычно корчит, если знает о собеседнике какую-то маленькую грязную тайну. И готова тотчас же раскрыть ее - и ему, и всем желающим.
- Ну да… Все, - пролепетала я, чуя подвох. - Все из имеющихся в наличии.
- Маленькая ложь рождает большое недоверие, Штирлиц… - Ввернув цитату из своего любимого фильма, ВПЗР ткнула пальцем мне в грудь. - Мне нужно не три альбома, а четыре. А как раз четвертый, самый лучший, ты и не достала. Зачем же говорить, что их вообще было три?
- О четвертом я понятия не имела.
- Как же не имела, когда он в жесткой ротации на местных радиостанциях?
Господи, и откуда только она все узнает? Интернет она терпеть не может, зомбоящик ненавидит, испанского не знает, в прослушивании местных радиостанций замечена не была, а певицу Чамбао даже не видела в глаза!
- Откуда вы знаете?
- Так… Навеяло. А диск придется купить. Кстати, называется он "Con Otro Aire"…
"КОН ОТРО АИРЕ" - старательно и врастяг произносит ВПЗР. Расстояние между словами - как от Питера до Мадрида, расстояние между буквами - как от Мадрида до Аликанте.
Примечание: Впрочем, для ВПЗР это никакие не буквы, никакие не слова, и смысла за ними уж точно нет. Так, набор звуков, которые издают диковинные животные (в данном случае - испанцы). Спроси ее, что означает "отро" - не скажет ни в жизнь. Она может триста раз написать "отро" и триста раз написать "иной", но связь между словом и его переводом не будет установлена никогда. За чужеродным "отро" ничего не просматривается - как за театральным задником. Как за рисованными фасадами-пустышками. С другими языками невозможно играть и укротить их невозможно - как диковинных (диких) животных. Можно лишь, - затратив колоссальные усилия, - на несколько шагов приблизиться к клетке с ними. Но ВПЗР и "трата усилий" - две вещи несовместные.
Тьфу ты, я опять отвлеклась на дурацкие обобщения!!!.
Приснопамятный "Con Otro Aire" был таки куплен мной в Аликанте, неподалеку от железнодорожного вокзала, в магазинчике "Audio-CD". Пришлось выложить за него 19 сэкономленных на чипсах и helado евро - и поделом, не лги работодателю, "маленькая ложь рождает большое недоверие", и все такое. ВПЗР сразу же отобрала у меня "Con Otro…" и прижала к сиськам, как самую большую драгоценность. И первое, что она сделала, когда мы погрузились в арендованный "сеат", - воткнула диск в магнитолу.
- Мне кажется, путешествие будет исключительным! - в очередной раз провозгласила она. - Я почти счастлива, Ти!..
Верить ВПЗР нельзя ни секунды. Просто потому, что для счастья или "почти счастья" ей необходимо огромное количество вещей, как правило - взаимоисключающих. Расстояние от Аликанте до Санта-Полы даже по испанским меркам ничтожно - это хороший повод для счастья, просто отличный. С другой стороны - к ней ведет однополосная трасса N-332. По ней можно проехать быстро, если нет машин. И тащиться бог весть сколько, если впереди окажется автобус или еще какая-нибудь тихоходная фиговина. Или целая группа фиговин. Плюс огромное количество вспомогательных съездов, плюс бесконечные круги, от которых в какой-то момент начинает просто подташнивать, - это уже никакое не счастье. А если счастье - то еврейское, сиречь - беда.
Как и следовало ожидать, сразу за развилкой на аэропорт, мы попали в пробку. Совсем небольшую, но достаточную для того, чтобы ВПЗР вышла из берегов:
- Ну, чего там за затык? - через каждые тридцать секунд спрашивала она у меня.
- Понятия не имею. Вижу ровно столько, сколько и вы.
- Так пойди и узнай, что случилась!
- Предлагаете мне выйти? А если тронемся? Вы машину поведете с пассажирского места?
- Вечно с тобой в какую-нибудь херацию вляпаешься!..
Искать логику в словах ВПЗР бесполезно. Я и не ищу.
- Слушайте лучше свою Чамбао.
- Не указывай мне, что делать! Сама знаю.
Судя по всему, последний диск роскошной терпкоголосой Чамбао произвел на ВПЗР чуть меньшее впечатление, чем та рассчитывала. Оттого она и бесится - от неоправданных ожиданий, которые (вот суки!) никак не приближают ее к тотальному felicidad. Хотя пора бы уже привыкнуть, что большинство ожиданий ВПЗР? не оправдаются никогда: слишком страстно она ждет всего на свете. Слишком. Сама же я жду малости: чтобы человек по имени Сабас наконец-то снял трубку. Но пока его мобильный выдает лишь длинные гудки.
С этим чертовым Сабасом, владельцем катера из Санта-Полы, я списалась еще в Питере, на предмет морской прогулки на Талего. В один конец. Цена в 150 евро за двоих показалась мне вполне приемлемой и даже слегка заниженной. Сроки были детально оговорены и подтверждены заранее - и вот, пожалуйста: длинные гудки!
Честно говоря, я совершенно не ждала проблем с Сабасом. Потому что самая важная (как мне казалось) проблема - со съемом дома на Талего - решилась сама собой. Опять же - не без помощи Интернета. На одном из сайтов "SE VENDE. SE ALQUILER" обнаружился некто Игнасио Фариас, адвокат из Мадрида и владелец недвижимости на Талего по совместительству. Не то чтобы Игнасио сдавал дом постоянно, но если русские проявили интерес к острову он с удовольствием предоставит жилище для "la escritora rusa" и ее агента. Он и сам пописывал в ранней юности, и даже водил дружбу с Карлосом-Руисом Зафоном, самым популярным на сегодняшний день испанским писателем, "он уже и в Америке издается большими тиражами, а ваша писательница издается в Америке? Нет? Не переживайте, все впереди".
Я и не переживаю. Пускай ВПЗР переживает с ее неуемной жаждой всемирной и безоговорочной славы.
В письмах Игнасио выглядел милейшим человеком. Глубоко порядочным и не каким-нибудь рвачом. Таким, впрочем, он оказался и в реальности, когда мы встретились с ним в кафе, на вокзале Чамартин, за сорок пять минут до отхода поезда "Мадрид - Аликанте".
Игнасио - самый настоящий красавчик. Выхоленный и хорошо упакованный: в дорогом костюме, в дорогом пальто, в дорогом кашне. С маникюром и перстнем-печаткой на мизинце. "Фат", - говорит про таких мужиков ВПЗР, и это - самое щадящее из определений. Я бы назвала его метросексуалом, но… Для метросексуала он чересчур прост в общении и чересчур расположен к людям. Вот и к нам с ВПЗР он бросился с распростертыми объятиями. В самом прямом смысле этого слова: обнял меня, как старую знакомую, и расцеловал в обе щеки. Но на "la escritora rusa" пороху у него уже не хватило. Игнасио ограничился почтительным поклоном в сторону ВПЗР, сидевшей с таким неприступным видом, что сразу становилось ясно: на кривой козе к ней не подъедешь. На прямой, впрочем, тоже. Разве что придется вызывать бронированный джип из администрации президента.
- Очень серьезная, - шепнул Игнасио, передавая мне ключи от дома на Талего.
- Очень талантливая, - шепнула я, передавая ему конверт с деньгами за аренду. - Как раз сейчас обдумывает сюжет нового романа. И никого вокруг не замечает.
- А ее книги уже переведены на испанский?
- Мы как раз работаем в этом направлении…
- Давайте работать вместе!
Интересно, каким образом?
- У меня есть хорошие приятели в издательском бизнесе. - Игнасио как будто прочел мои мысли. - И я мог бы посодействовать…
- Предложение заманчивое…
- И не беспочвенное, Тина. Вы позволите называть вас Тина?
- Конечно…
- Хотелось бы снова увидеться с вами и обсудить все детально. Жаль, что сейчас нет времени! Вы уезжаете…
- Через сорок пять минут поезд. Уже через сорок…
- А я только вчера вечером вернулся в Мадрид. Но обещайте, что свяжетесь со мной, когда вернетесь. Я бы… очень хотел увидеть вас снова! Может быть - поужинать…
Уж не склеивает ли он меня? Да нет, не похоже! Интереса для метросексуалов я никогда не представляла, тем более для метросексуалов за сорокет. Так и есть, ему за сорок, и это полновесные "за сорок", ни капли моложавости. Представить его в куртке с капюшоном и свитере грубой вязки, предсказанных ВПЗР, невозможно. Так что - прочь глупые мыслишки! Прочь, но… Не мешало бы их проверить, прежде чем изгнать из головы. Не мешало бы узнать кое-что о расплывчатом местоимении "вас": относится ли оно только ко мне или - к нам обеим.
- С удовольствием поужинаю с вами… - говорю я, глядя Игнасио прямо в глаза.
Сам же Игнасио пялится на ВПЗР. Самым беспардонным образом.
- А писательница… сможет составить нам компанию? Если, конечно, не будет погружена в свой роман?