Книгу, которую читали бы все, которая заинтересовала бы всех и которая не только развлекала бы читателя, но заставила бы его задуматься над многими явлениями нашей бразильской жизни...
Частенько ведь бывает, что внезапно начинаешь писать о чемто, не имеющем ничего общего с тем, что было задумано. Новое возникает и в процессе работы. И "Габриэлу" я задумывал писать как новеллу, да и предназначалась она для сборника десяти новелл десяти разных авторов, а вот в конце концов получился большой роман. Габриэла задала мне много работы.
Корни моих последних романов можно обнаружить в моих первых произведениях - в романах "Жубиаба", "Пот", "Какао", "Мертвое море" и в других, которые были мною написаны десятки лет назад. Возьмем, например, Габриэлу. Полистайте мои ранние книги и вы найдете силуэт Габриэлы, да, да, той самой Габриэлы. Пусть этот силуэт несколько прозрачен, не особенно четок, но черты Габриэлы бесспорны..."
Жоржи Амаду в ходе этой же беседы дал ключ к пониманию того, как, отталкиваясь от чего-то узко локального, "провинциального", происшедшего в небольшом географическом пункте, отдаленном от сердца страны, от центров ее политической и экономической жизни, писатель создал произведение общенациональной проблематики, поднял животрепещущие вопросы, так или иначе касающиеся жителей Амазонас, Рораимы или Амапа - на крайнем, экваториальном, севере республики, либо Рио-Гранде-до-Сул, на крайнем юге, Мато-Гроссо или Минас-Жераис, любой другой зоны.
"Мой путь в литературе, - говорил Амаду, - всегда был связан с конкретными условиями и обстоятельствами, в которых я, как и любой другой человек, находился. Но как писатель, неразрывно связанный со своим народом, я всегда иду по тому же пути, по которому идет мой народ".
В другом своем выступлении Жоржи Амаду подчеркнул:
"Что касается моих обязательств и моих пристрастий, то могу подтвердить - с начала моей сознательной жизни и поныне, надеюсь, что до самой последней строчки, написанной мною, я выполнял и выполняю зарок: быть всегда с народом, с Бразилией, с будущим.
Моими пристрастиями были и остаются выступления за свободу - против деспотизма и произвола, за эксплуатируемого - против эксплуататора, за угнетенного - против угнетателя, за слабого - против сильного, за радость - против скорби, за надежду - против отчаяния, - и я горжусь такими пристрастиями.
Но никогда я не был беспристрастным в борьбе человека с врагом человечества, в борьбе между будущим и прошлым, между завтрашним и вчерашним".
Эти принципы, нееомненно, вдохновляли Жоржи Амаду и когда он работал над романом "Габриэла, корица и гвоздика".
И, видимо, потому такой горячий отклик нашел роман в сердцах его первых читателей на родине писателя, как только книга вышла в свет в 1958 году. Тогда же автору за этот роман было присуждено пять высших в стране литературных премий, за год с небольшим книга выдержала двенадцать переизданий (по подсчетам бразильского литературоведа Пауло Тавареса, за истекшие годы в Бразилии "Габриэла, корица и гвоздика" переиздавалась более шестидесяти раз, такой же успех завоевали "Старые моряки"). Вскоре роман был экранизирован, были сделаны телевизионные и радиопостановки. Переводы романа на разные языки разошлись по всему миру (первое издание на русском языке выпущено в 1961 году).
На литературную критику и читателей, конечно, не могло не произвести впечатления как социальное звучание романа, его сатирическая направленность против "власть предержащих", так и чувства гуманизма, глубокой человеческой солидарности, которыми проникнуто произведение, его поэтичность.