Роулинг Джоан Кэтлин - Гарри Поттер и Камень Волшебника (Гарри Поттер - 1) стр 2.

Шрифт
Фон

Он пришел в бешенство, увидев, что некоторые совсем даже не молоды; да этот мужчина, вероятно, старше его, а одет в изумрудно зеленый плащ! Что за наглость! Но тут он решил, что это какой-то глупый трюк: скорее всего, они собирают деньги на что-нибудь, да, разумеется. Движение тронулось, и несколько минут спустя Мистер Десли прибыл на автостоянку перед своим офисом, опять думая только о сверлах.

В своем офисе на девятом этаже Мистер Десли всегда сидел спиной к окну. Если бы не это, ему было бы трудно сконцентрироваться на сверлах этим утром. Он не замечал, как все утро мимо окон мелькали совы, но люди на улице видели; они показывали пальцами и глазели, раскрыв рты, как над их головами совы летают туда-сюда. Большинство до этого никогда не видело ни одной совы, даже ночью. Однако у Мистера Десли было совершенно обычное утро безо всяких сов. Он наорал на пятерых человек. Он сделал несколько важных телефонных звонков и еще немного поорал. Он был в прекрасном настроении до ланча, когда решил размять ноги и прогуляться через дорогу купить свежую булочку с изюмом.

Он абсолютно забыл о людях в плащах, пока не столкнулся с одной группой около булочной. Он со злостью посмотрел на них, проходя мимо. Непонятно почему, но он чувствовал себя неловко. Эти тоже возбужденно перешептывались, но он не заметил ни единой коробки для пожертвований. Возвращаясь обратно с большим пирогом, он услышал обрывок разговора:

"Поттеры, это правда, и как я слышал, да, их сын, Гарри..."

Мистер Десли замер. Его наполнил ужас. Он обернулся, желая что-то сказать шептавшим, но передумал.

Он ринулся через дорогу и наверх, в свой офис, велел секретарше не беспокоить его, схватил телефон и уже почти закончил набирать домашний номер, когда изменил решение. Он положил трубку и подергал себя за усы, раздумывая... нет, это было глупо. Поттер не такая уж редкая фамилия. Наверняка есть куча Поттеров с сыновьями по имени Гарри. Если подумать, он совсем не был уверен, что его племянника зовут Гарри. Он никогда даже не видел мальчика. Возможно он Гарви. Или Гарольд. Нет смысла беспокоить Миссис Десли, она всегда огорчается при упоминании о сестре. Он не винил ее - если бы у него была такая сестра... но все равно, эти люди в плащах...

Сегодня ему было значительно тяжелее думать о сверлах, и, когда он покидал здание в пять часов, он был все еще так обеспокоен, что столкнулся с кем-то, едва выйдя на улицу.

"Извините" - пробормотал он, когда маленький старичок споткнулся и чуть не упал. Через несколько секунд Мистер Десли осознал, что старичок одет в фиолетовый плащ. Он не казался расстроенным от того, что его чуть не уронили. Наоборот, он расплылся в улыбке и тонким голосом, при звуке которого прохожий обернулся на них, сказал: "Не извиняйтесь, мой дорогой сэр, потому что сегодня меня ничто не огорчит! Веселитесь, потому что Сам-Знаете-Кто наконец-то исчез! Даже Магглы вроде вас должны праздновать этот радостный, радостный день!"

Старичок обнял Мистера Десли за талию и быстро убежал прочь.

Мистер Десли остановился в шоке. Его только что обнял абсолютно незнакомый человек. Еще он думал, что его обозвали Магглом, что бы это ни было. Он был ошеломлен. Он поспешил к машине и помчался домой, надеясь, что ему мерещатся разные глупости, чего с ним никогда не случалось, потому что не одобрял воображение.

Когда он свернул на подъездную аллею к дому номер четыре, первое что он увидел - и это совсем не улучшило его настроения - была полосатая кошка, с которой он столкнулся этим утром. Сейчас она сидела на стене его сада. Он был уверен, что это та самая кошка, потому что у нее были точно такие же метки вокруг глаз.

"Брысь!" - сказал Мистер Десли громко, но кошка не двинулась с места. Она сурово посмотрела на него. Разве это нормальное поведение для кошки? Мистер Десли был удивлен.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке