Его слова ошеломили Дейва.
– Повторите, Пятьсот сорок пятый. Вы сказали, сорок машин «Скорой помощи»?
– Да, Мы прошли через зону сильной турбулентности. Пострадали пассажиры и члены экипажа.
«Почему же ты до сих пор мне этого не сказал?» – подумал Маршалл. Он развернулся в кресле и кивнул начальнику смены Джейн Левин. Та взяла запасные наушники, надела их и прислушалась.
– «Транс‑Пасифик», я регистрирую ваше требование предоставить сорок машин «Скорой помощи», – произнес Маршалл.
– Господи, – сказала Джейн, морщась. – Сорок?
– Вас понял, – донесся по‑прежнему невозмутимый голос пилота. – Сорок машин.
– Вероятно, вам потребуется медицинский персонал. Какие повреждения получили люди?
– Точно не знаю.
Джейн жестом велела Дейву продолжать расспрашивать пилота.
– Назовите приблизительное количество жертв, – велел Маршалл.
– К сожалению, не могу. Оценить невозможно.
– Кто‑нибудь потерял сознание?
– Нет, не думаю, – ответил пилот. – Но двое мертвы.
– Черт побери, – сказала Джейн. – Как мило с его стороны сообщить нам об этом. Кто он такой?
Маршалл нажал клавишу, открывая в верхнем углу экрана окно с регистром Пятьсот сорок пятого.
– Капитан Джон Чанг. Пилот первого класса, компания «Транс‑Пасифик Эрлайнс».
– Надеюсь, сюрпризов больше не будет, – произнесла Джейн. – Самолет в порядке?
– Пятьсот сорок пятый, в каком состоянии машина? – спросил Дейв.
– Незначительные повреждения в пассажирском отсеке.
– В каком состоянии панель управления?
– Органы управления функционируют исправно. Показания РПД в пределах нормы. – Речь шла о регистраторе полетных данных, фиксирующем неисправности; если прибор свидетельствует, что все в порядке, возможно, так оно и есть.
– Пятьсот сорок пятый, я записываю ваш ответ, – сказал Маршалл. – В каком состоянии экипаж?
– Капитан и второй пилот чувствуют себя нормально.
– Вы сказали, что кто‑то из членов экипажа пострадал.
– Да. Ранены две стюардессы.
– Вы можете назвать повреждения, которые они получили?
– К сожалению, нет. Одна из них потеряла сознание. О второй мне ничего не известно.
Маршалл покачал головой:
– Он только что утверждал, что все находятся в сознании.
– Не верю ни одному его слову, – отозвалась Джейн. Она взяла трубку красного телефона. – Поднимите по тревоге пожарную команду. Затребуйте бригады «Скорой помощи», вызовите нейрохирургов и реаниматоров и направьте их на поле. Оповестите клиники Уэст‑сайда. – Она посмотрела на часы. – А я позвоню в БСВТ Лос‑Анджелеса. Нам предстоит тяжелый денек.
Лос‑анджелесский аэропорт
Дэниел Грин, сотрудник Федеральной администрации воздушных перевозок, дежурил в конторе Бюро стандартов воздушного транспорта на шоссе Империал Хайвей в километре от лос‑анджелесского аэропорта. Окружные БСВТ осуществляли контроль деятельности компаний‑перевозчиков, надзирая буквально за всем – от технического обслуживания машин до переподготовки пилотов. Грин приехал на службу раньше обычного, собираясь разгрести завал бумаг на своем столе: его секретарь уволилась неделю назад, а руководитель бюро отказался заменить ее, ссылаясь на распоряжение из Вашингтона, запрещавшее пополнять убыль персонала. Грин взялся за работу, недовольно ворча.