– Шиб! Как поживаешь?
– Я занят, Грег.
– У меня тут две потрясающие малышки, просто супер! Жду тебя в восемь вечера в «Навигаторе».
– Не думаю, что смогу приехать. Мне нужно закончить работу.
– Слушай, я ведь говорю тебе не о жмуриках, а о живых телках!
– Грег, не трахом единым...
– Мать твою, только не играй со мной в гребаного кюре‑педофила, о'кэй? Давай, до скорого!
Грег отключился. «Ну почему я продолжаю с ним общаться?»– в тысячный раз спросил себя Шиб, затыкая дымящиеся ноздри трупа ватными тампонами. Весь лексикон Грега состоял из слова «задница» на тридцати шести языках. Этот припадочный постоянно лез в его жизнь под тем предлогом, что они вместе учились в лицее, когда Леонар‑выблядок был просто счастлив, что Грег‑богатей защищал его от здоровяков из банды рокеров, от этих придурков на мопедах, в татуировках, сделанных при помощи переводных картинок, но тем не менее наводивших ужас на тощего заморыша в очках.
Боже милостивый, неужели он должен будет благодарить Грега вечно? Неужели ему придется выслушивать его непристойности до самой смерти? Не то чтобы он был против сексуальных удовольствий, но с Грегом все превращалось в «су‑нул‑вынул‑и‑бежать» и совместные похождения заканчивались абстинентным синдромом.
Шиб посмотрел на часы– точную копию омеговских «пилотских» наручных часов 1938 года, небольшую роскошь, которую он себе недавно позволил. 18 часов 4 минуты 18 секунд. Нужно еще переложить превратившийся в кашицу мозг в бачок с ароматическими веществами и привести все в порядок.
И что потом?
Сорок минут спустя зазвонил домофон. Шиб направился к висевшему на стене переговорному устройству и нажал кнопку видеомонитора. На экране появилось лицо женщины лет семидесяти: большие карие со вкусом накрашенные глаза, силиконовые губы, каштановые волосы собраны в небрежный узел, шея замазана тональным кремом, из‑под которого проступают старческие пигментные пятна и морщины – видно, слишком любила загорать. «Шея первой выдает возраст», – подумал Шиб и сказал:
– Входите и располагайтесь. Я скоро.
Он слегка щелкнул по ноге трупа с этикеткой на подошве: «Антуан Ди Фацио, 1914‑2002», снял рабочий халат и бросил его в маленькую стиральную машину. Обтеревшись влажной махровой рукавицей, он надел белую поплиновую рубашку, черные габардиновые брюки и поднялся наверх.
Графиня Ди Фацио ждала его в маленьком холле, оформленном в стиле хай‑тек, сидя на самом краешке черного кожаного дивана под портретом мадам де Сталь в серо‑голубых тонах, одета графиня была в бархатный брючный костюм изумрудного цвета от Гуччи и выглядела весьма элегантно. На ее левом запястье позвякивали два африканских витых золотых браслета, на правом, как заметил Шиб, не было ничего, кроме браслета от Тиффани в стиле «первая леди».
Шиб коротко поклонился. Графиня налила себе воды из автомата и пила ее маленькими глоточками.
– Как у него дела? – спросила она.
Тот еще вопрос, если учесть, что речь о покойнике! Но Шиб ответил спокойно и дружелюбно:
– Учитывая сложившиеся обстоятельства, мадам...
– Вы скоро закончите?
– Через двое суток он будет готов. Графиня вздохнула. Шиб протянул ей бумажную салфетку, и она тут же промокнула глаза.
– Мой бедный дорогой Антуан!
Грязный старый мудак поперся на красный свет в своем «бентли» и сбил девочку, переходившую дорогу, перед тем как врезаться в телеграфный столб!
– Я устрою его в голубой гостиной, – сказала графиня, всхлипывая, – а Леди Шупетт положу ему в ноги.
Леди Шупетт была сучкой бульдога – такой же злющей, как ее хозяин.