Вычислительный голем мистера Бэббиджа - Герасимов Алексей Евгеньевич страница 4.

Шрифт
Фон

- Ну, матч все же будет проводится в моем обществе, мистер Адвокат, - Председатель тяжело вздохнул. - И я никак в ум не могу взять, как его привязать именно что к географии.

- Господь с вами, да нет ничего проще! Игра ведь изобретена в Индии, не так ли?

- Гхм… - сэр Джеффри призадумался. - Сдается мне, это будет несколько натянуто, но… Гхм… Индию прибрали к рукам англичане, смогут ли они прибрать и их игру к своим механическим мозгам – предлагаете такой лейтмотив, э?

- Можно так. Можно о том, что именно путешественники-географы их по свету распространили. Можно о странах, через которые шахматы распространялись. А можно все это вместе, и еще что-то сверху, - я всплеснул руками. - Не мне вас в таких делах поучать, ваше высокопревосходительство!

- Хм-кхм… - адмирал Синклер отложил свой мундштук в сторону, поднялся и прошел к столу, открыл лежащий на нем бювар и извлек из него несколько сшитых листов. - Тэк-с, молодой Крагг хотел выступить с докладом об открытиях во времена Крестовых походов и отдал мне его на рецензию… У него очень удачно упоминается о том, что в числе прочего крестоносцы привезли в Европу и шахматы тоже.

Сэр Джеффри пролистал тетрадь, кивнул и отложил ее в сторону.

- Заметки об Афганистане командера Спока мы планировали в ежегодный бюллетень, но он, думается, не будет в претензии. Хм-кгм… Персия и Малая Азия… Я подберу что-то в наших архивах до понедельника. Этого будет довольно, мистер Адвокат?

- Полагаю что да, адмирал. Только… - я сделал вид, будто меня терзают некие сомнения.

- Что-то еще, э?

- Как мне кажется, мы совершенно упускаем из виду главного участника события, мистер Синклер. И я не про голема.

- Ну, с Канингхемом я, простите, почти не знаком, - развел руками Председатель Географического общества Дубровлина. - Придется вам брать у него интервью самому.

- До матча? Помилуйте, это воспримут как похвальбу и нескромность! - изобразил негодование я. - Нет-нет, я не желаю оказать такую медвежью услугу сэру Эндрю!

- Гхм… Резонно, - согласился сэр Джоффри. - Что вы предлагаете?

- Надобно чтобы читателям "Светского хроникера" его представил кто-то знающий суперинтенданта весьма хорошо, я бы даже сказал – близко, - выдержав короткую паузу я добавил: - И при том этот человек должен обладать солидным положением в обществе. Например это мог бы быть… Да, эрл Чертилл прекрасно бы подошел. Он, в конце-то концов, его непосредственный начальник, кому как не герцогу сэра Эндрю рекомендовать? Ах, ежели бы он выделил полчасика на нашу с ним беседу!

- Хм… Гм… М-да, - заключил мистер Синклер. - Полагаете, без этого никак?

- Теоретически, разумеется, можно подобрать кого-то достойного, чьи слова о мистере Канингхеме были бы весомы, - я пожал плечами. - Но, по сути, кто лучше комиссара Дубровлина и Мит Уи Нелл…

- Я понял вас, понял, мистер Адвокат, - перебил меня адмирал. - Э-кгхм. Мы состоим с сэром Уинстоном в одном клубе, где нынче вечером должны встретиться. Я, кхе-гм, походатайствую.

- Вы меня весьма и весьма обяжете сэр Джоффри, - на сей раз абсолютно искренне ответил я. - Ну а что же, нынче займемся вашим интервью?

* * *

- Мн-да. Ну, не ахти что, конечно, но условию, формально, соответствует, - вздохнул Джей Джей, выслушав мой доклад. - Тираж мы сильно на такой беседе поднимем навряд ли, но хоть Флинта умоем.

- Мистер Блинкс, быть может не стоит вам принимать это пари? - осторожно поинтересовался я. - Эрл Чертилл еще не дал своего согласия на интервью.

- Поздно спохватились, голубчик мой, поздно. Я уже отослал свое согласие, так что не подведите, - главный редактор достал из стола очередную баночку от Мексона. - Хотите джема, Фемистокл?

Нет, определенно – после работы стоит зайти в заведение к Сабурами и пропустить чашечку-другую саке.

- Благодарю вас, Джей Джей, но мне еще надо подготовить анонс для сегодняшнего номера и интервью с Синклером для завтрашнего.

- Ну тогда идите, идите и работайте мой милый, - произнес Блинкс зачерпывая содержимое банки десертной ложечкой.

С делами я закончил, по моим меркам, достаточно рано, и поскольку никаких планов на вечер уменя не было решил действительно заглянуть в "Цветок вишни" – одно из самых поразительных мест нашей столицы. Кафе ниппонской кухни, где одинаково охотно отдыхают и представители богемы, и полицейские – что для меня, как для ведущего криминальной колонки светского издания, весьма на руку. И пусть я не такой уж большой поклонник колониальной еды – бывать в заведении Ода Сабурами мне приходится довольно часто.

- А-а-а, мистер Адвокат! - поприветствовал меня хозяин заведения у порога, и тут же добавил с легкой ноткой укоризны, как всегда путая "эл" и "эр": - Вы не бырьи в нашем скромном заведении уже почти недерью.

"Скромное заведение" в настоящий период переживало период бурного роста – особенно после недавней женитьбы владельца, – и грозило в ближайшем будущем превратиться в полноценную ресторацию.

- Простите, Ода-сан, было очень много дел, - я поклонился Сабурами на ниппонский манер.

Он все же дворянин, хотя и не афиширует этого.

- Вот и у меня… Ах, не буду забивать вам этим горьову. Вы жерьаете в отдерьный кабинет ирьи сядете в общем зале?

- Даже и не знаю… А есть кто-то с кем я знаком?

- Пожарьуй, что торько Айвен-сан, - ответил владелец "Цветущей вишни". - Зашерь поужинать посрье смены.

- Сержант Вильк? Прекрасно. Будьте добры, Ода-сан, уточните у него, не возражает ли он против компании?

Глупо было бы не попробовать вызнать у этого гиганта хоть каких-то новостей, раз уж мы вместе оказались в одном заведении.

Не стану утверждать что меня совершенно не терзает совесть, когда я пользуюсь простодушием этого доброго малого, но… Пожалуй что и не терзает, потому как на самом деле поморочить голову он истинный мастер. Вильк, вроде бы, и не лжет никогда, но правду порой преподносит в таком свете, что события кажутся перевернутыми с ног на голову.

Это обстоятельство, впрочем, не мешает нашим с ним добрым отношениям. Я отлично осознаю, что он, в силу службы, может рассказывать далеко не все, что ему известно, а искреннее желание Вилька помочь окружающим, включая и меня, откровенно подкупает.

- Здравствуйте, мистер Адвокат, - поприветствовал меня сержант, закрывая книгу, которую пролистывал во время еды. - Присаживайтесь, составьте мне компанию.

- Здравствуйте, сержант, - я бросил взгляд на обложку. - "Приключения Алисы в Стране чудес"? Не знал, что вам знаком английский язык.

- Мне довелось недолго пожить в Британии, - ответил полисмен. - Не скажу, что владею тамошней речью свободно, но читать худо-бедно получается.

- И как вам произведение? - полюбопытствовал я.

- Математические труды мистера Додсона мне нравятся больше, - улыбнулся Айвен Вильк. - Но и эта его сказка вполне занимательна.

В этот момент появилась молоденькая ниппонка-подавальщица (вот еще одно интересное нововведение мистера Сабурами – на должность официантов он берет к себе женщин) и начала выставлять на стол мой заказ.

- Айвен-сан, вы будете что-то еще? - спросила она, сервируя стол. - Быть может принести вам саке?

- До, мо аригато, о-сакэ га номэмасэн, - ответил сержант.

- Дзэндзэн номэмасэн-ка? - девушка покачала головой. - Сорэ-ва икэмасэн.

- Окэ, - вздохнул Вильк. - Дэва, би, ру онэгаисимас.

- Вы еще и ниппонским владеете? - пораженно спросил я, когда подавальщица удалилась.

- Ну а что делать? - полисмен пожал плечами. - В столице появляется все больше и больше ниппонцев, некоторые из них становятся преступниками или свидетелями, надо же их как-то допрашивать. Вот и приходится учить – благо мистер Сабурами охотно помогает. Хорошему копу, мистер Адвокат, надобно очень многое знать и уметь. Orenda.

- "Делай что должен", как говорят господа из тайных обществ, - кивнул я.

- Эти уж мне тайные общества… - тяжело вздохнул сержант.

- Мне кажется – вполне невинное увлечение, - ответил я, беря палочки для еды. - Вся эта игра в обладание тайными сакральными знаниями, якобы унаследованными от древних цивилизаций и утраченных нынешними магами… Ну что в этом дурного? Банальное развлечение заскучавших аристократов.

- Ах, да в этих-то забавниках ничего плохого, но ведь по их образу организуются иные, отнюдь не столь безобидные организации. Вам известно про британское общество луддитов?

- Луддитов? Кажется было такое движение против технического прогресса. Устраивали стачки, станки ломали…

- А сейчас, когда их парни из Скотленд-Ярда изрядно проредили, превратились в тайную террористическую организацию. Международную. Мы опасаемся их акций против шахматного голема Бэббиджа – ведь столь вопиющий пример научного и технического прорыва надо еще поискать, – а организация его охраны на время пребывания в Дубровлине возложена на меня, - Айвен Вильк тяжело вздохнул. - И тут комиссару пришла идея устроить из испытания голема представление.

Мне стало совестно перед этим добродушным гигантом – мало того, что у человека свадьба на носу, а подготовка к ней это то еще испытание для нервов, так тут к тому я ему хлопот доставил.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке