- И прикончишь при первой же возможности, - кивнул я. - Скажи только, какое из направлений поиска Юримару ты считаешь самым перспективным?
- Хочешь сам попробовать найти его, - усмехнулся Татэ. - А как же основные обязанности? Ты же должен воевать с каии, если я ничего не путаю.
- Доспехи отряда разбиты и сражаться на них не получится ещё довольно долго, - объяснил я. - Да и пилотов, куда более опытных, нежели мы, сейчас намного больше свободных мехов. Так что у нас пока вынужденный отпуск, и у меня есть время на авантюры.
- Не забывай, что многие агенты не возвращались как раз с самых перспективных направлений, - заметил Татэ.
- Моя смерть мало что изменит, - отмахнулся я. - Отряд уже рассекречен, так что возьмут просто какого-нибудь пилота и посадят в мой доспех. Опытных пилотов сейчас предостаточно, и с кристаллами духа уже почти все взаимодействовать умеют неплохо. Настраиваться не придётся.
- Тем лучше, - пробурчал себе под нос Татэ, несколько сконфуженный прямолинейностью моего ответа. - Идёмте, - обратился он к раненому, вставая со стула.
- Идём, Татэ-сан, - с трудом поднимаясь на ноги, ответил тот и, опершись на его руку, направился к дверному проёму.
- Погоди, Татэ-сан! - окликнул я. - Ты не забыл мне кое-что рассказать?
Татэ обернулся ко мне, усмехнулся и произнёс всего одно слово.
Странно было видеть почти целые дома в том месте, где шли столь жаркие бои. Центр Акихабары, откуда начал распространяться громадный прорыв, весьма мало пострадал. Я шагал среди таинственно поскрипывающих деревянных домов, везде встречая признаки запустения. А ведь совсем недалеко жизнь кипит и бьёт ключом. Избавленные от постоянной угрозы каии люди устраивали быт, чинили дома, мебель, ходили на пункты раздачи горячей пищи, кое-где уже начиналась меновая торговля. И только в Акихабару никто не рисковал сунуться. Наверное, ещё очень нескоро здесь снова станут селиться.
Ветер хлопал обрывками бумажных дверей и окон, катал по земле мелкий мусор, но самой неприятной находкой были трупы. Взгляд то и дело натыкался на лежащие прямо посреди улицы тела или торчащие из дверных проёмов их части. Крови, однако, почти не было, да и ран на мертвецах тоже. Убирать их никто не спешил - и без того дел хватало, а по зимнему времени разлагаться мертвецы начнут ещё нескоро, и опасности эпидемии пока нет.
Я не совсем бесцельно бродил по Акихабаре, искал примерное место откуда началось наступление тьмы. Но так как я плохо ориентировался тут, то это заняло у меня преизрядное количество времени, да и то я не мог быть уверен, что всё безумие началось именно тут.
Я остановился у трупа женщины с узлом вещей за плечами и двух детей, продолжавших и после смерти цепляться за подол её одежды. Видимо, их выселили из дома непосредственно перед прорывом. Неподалёку валялись изуродованные тела в полицейской форме.
- Прискорбное зрелище, - раздался приятный женский голос, а следом за ним перестук высоких деревянных подошв сандалий. - С другой стороны, им не пришлось умирать на улице от холода и голода.
- Во всём можно найти свои плюсы, Кагэро-сан, - ответил я, оборачиваясь.
Роскошная демоническая женщина стояла в нескольких шагах от меня. Пьянящий аромат её духов кружил голову, мысли расползались, вернее, сползали во вполне определённую плоскость. Я даже головой тряхнул, чтобы избавиться от них.
- Ты смелый человек, Руднев-сан, - сказала Кагэро. - Решил вернуться, после всего, что натворил. Юримару вполне может прикончить тебя.
- Он не станет делать этого, - покачал я головой, - раз не сделал этого в порыве ярости сразу после нашей схватки.
- Это когда ты проткнул Накадзо, - усмехнулась Кагэро. - Рассудительный Юримару более склонен убивать врагов.
- Значит, судьба моя умереть от его меча, - развёл я руками. - Или это ты зачищаешь хвосты, не подпуская агентов спецслужб к Юримару?
- Сейчас я, - пожала плечами Кагэро, - пока он собирает силы после уничтожения прорыва здесь. Потом снова этим займутся каии.
- Но меня убивать ты не спешишь, - заметил я.
- Ты ведь не агент спецслужб, Руднев-сан, - усмехнулась Кагэро, - да и просто так не пришёл бы. Снова хочешь очиститься от тьмы? С нашей последней встречи ты успел основательно замараться. - Она уронила кимоно на самую грань приличий, повела плечами, от чего у меня по всему телу прошла дрожь.
- Это теперь честная тьма, вроде грязи и крови сражений, - отмахнулся я, стараясь не глядеть на полуобнажённые груди демонической женщины. - Её легко оправдать.
- Ответьте, Руднев-сан, - спросила Кагэро, снова привычным движением поправляя одежду, - зачем вы пришли сюда?
- После Акихабары я понял, что Юримару точно одержит верх над нами, - ответил я. - Если сейчас прорывы приходится дирижаблями затыкать, то, что будет после, мне и думать страшно. Вот и решил перейти на сторону сильного. Тем более, что Юримару считает, что я ещё сыграю свою роль. Вот я и решил начать играть.
- Слишком часто менять сторону в конфликте опасно для жизни, - протянула Кагэро, приложив точёный пальчик к губам.
- Я рискую жизнью ежедневно, - пожал я плечами. - Мне к опасности не привыкать.
Два человека долго глядели друг на друга. Не смотря на то, что они когда-то были союзниками, а теперь едва ли не врагами, лицом к лицу они встретились впервые. Одеты они были очень похоже, в европейские костюмы, только у снова призванного на действительную службу генерала пола пиджака топорщилась от кобуры с пистолетом, а у Юримару на плече лежал длинный меч в ножнах. Оба собеседника основательно подготовились к встрече. Хотя Мадзаки отлично понимал, что его новенький "Намбу" против Юримару совершенно бесполезен, но оружие на поясе придавало уверенности. Пусть даже и фальшивой.
- Ты снова подсылаешь ко мне своего человека, - без приветствия нарушил тишину Юримару. - Зачем?
- Я не контролирую Руднева, - пожал плечами Мадзаки. - Он решил, что ему не по пути с юнцом Ютаро, на которого свалилось, как снег на голову, командование отрядом. Тем более, что после битвы в Акихабаре их доспехи разбиты в хлам.
- Думаю, - усмехнулся Юримару, - их чинят в первую очередь, с привлечением всех сил и средств.
- Даже если и так, - ответил Мадзаки, - времени на ремонт уйдёт, всё равно, достаточно много. Отряд Ютаро фактически выведен из строя неизвестно насколько.
- Намекаешь, что мне стоит нанести удар прямо сейчас? - сказал Юримару. - Но Акихабара подорвала и мои силы. Я не хочу кидать в последний бой все резервы, ради призрачной надежды покончить с врагом одним ударом. Я, конечно, человек рисковый, но только если риск этот оправдан и результат будет пропорционален затраченным силам и средствам.
- Ты считаешь, Юримару-сан, что выведение из строя всех вооружённых сил на территории Токио недостаточно оправдывает затраченные силы и средства? - почти непритворно удивился Мадзаки.
- Первую дивизию и бронегвардию я, конечно, уничтожу, - задумчиво протянул Юримару, как будто, действительно обдумывал предложение генерала, - как и сопляка Ютаро с его девицами. Даже без помощи предателя Руднева - сил хватит. Но остаётся ещё слишком много врагов. Колониальные войска в Китае и Корее, полки и дивизии, что разбросаны по всем островам нашей страны, флот, наконец. Даже если я возьму Токио и посажу Императора под арест, со мной быстро покончат в считанные дни. Мне просто нечем будет закрепить успех. А рассчитывать на людей "вашего дела" я не хочу.
- Отчего же? - почти рассмеялся Мадзаки. - Мы ведь на одной стороне.
- Цели у нас всегда были разные, - честно ответил Юримару. - И я отлично понимаю, что вы меня попросту бросите. Я не дождусь от вас ни единого солдата, пока меня будут уничтожать армия и флот Японии. А уж части, преданные "вашему делу", будут в первых рядах. Я - слишком неудобный союзник для вас.
- Тогда для чего ты вызвал меня на эту встречу? - вполне резонно поинтересовался Мадзаки, уронив правую руку на пояс, поближе к кобуре, пальцы скользнули под полу пиджака.
- Хотел узнать относительно Руднева, - сказал Юримару, поглаживая лаковые ножны меча. - Ты завёл разговор далеко от этой темы, Мадзаки-тайсё.
- Потому что у меня нет ответа, - сообщил тот, расстёгивая кобуру, как ему казалось незаметно. - Рудневу, видимо, надоел вынужденный отдых, вот он и решил предпринять рискованное действие.
- Вопрос только, для чего? - усмехнулся Юримару. - Но от тебя ответа на него не дождёшься. - Он неожиданно подбросил меч, перехватил рукоять и ножны, рванул их в разные стороны. Клинок ярким росчерком метнулся к горлу Мадзаки.
Вернувший в строй генерал успел выхватить пистолет, но стрелять не стал. Ударом кулака с зажатым пистолетом Мадзаки отбил клинок в сторону - на коже выступили несколько капель кровь от остро отточенного лезвия. Ствол пистолета уставился в лицо Юримару.
- Не ожидал от тебя такой прыти, - усмехнулся седовласый самурай, опуская оружие. - Я не стану отправлять тебе голову Руднева, как сделал бы на моём месте любой другой уважающий себя злодей. Но стану держать его на коротком поводке, к серьёзным делам не подпущу. Хочу, чтобы ты знал это.
- Рудневу это ещё скажи, - ответил с улыбкой Мадзаки, пряча пистолет обратно в кобуру. - Уверен, он оценит эту шутку.
- Почему шутку? - поинтересовался Юримару, пряча меч в ножны.
- Когда у тебя было последнее несерьёзное дело, Юримару-сан, - рассмеялся Мадзаки.
Они разошлись в разные стороны, подставив спины, как будто и не пытались только что прикончить друг друга.