Пол Андерсон - Фландри с Терры стр 7.

Шрифт
Фон

Он пошел наверх по тропе и позвонил в колокольчик у двери.

Воздушный шлюз открылся, и он вошел.

Помещение, по-корабельному опрятное, было наполнено моделями судов, причудливыми раковинами, чучелами рыб и другими морскими сувенирами. Но в нем царила пустота. Один старик сидел наедине со своим хламом, больше не было ни души.

Джон Умболу взглянул на гостя затуманенными глазами Я кивнул:

- Да, - сказал он, - я ожидал вас, капитан, добро пожаловать, садитесь.

Фландри опустился на кушетку, покрытую мягкой чешуйчатой шкурой какого-то исполинского плавающего существа, выловленного когда-то Джоном Умболу. Она была изрядно потерта Старик проковылял к нему с графином привозного рома. Налив себе и гостю, он сел в массивное кресло. Мужчины подняли кубки.

- За вашу честь и доброе здоровье, сэр, - сказал Джон Умболу.

Фландри посмотрел в морщинистое Лицо и мягко сказал:

- Ваш сын Дерек должен был рассказать вам, что за новости я привез.

- Я получил известия, - кивнул Умболу. Он взял трубку с подставки и начал набивать ее медленными аккуратными движениями. - Вы видели, как он умер, сэр?

- Я держал его за руку. Его взвод попал в ловушку во время военной операции на Брае. Он… все кончилось очень быстро.

- Только в море можно умереть достойно, - прошептал ньянзанин. - Моим детям, всем, кроме Дерека, посчастливилось так умереть. - Он разжег трубку и некоторое время курил молча. - Я сожалею, что Том должен был идти этим путем. Благодарю вас за то, что вы пришли сюда рассказать мне об этом.

- Он будет похоронен со всеми воинскими почестями, - неловко произнес Фландри. "Если у них немного трупов, они просто заравнивают их бульдозером". - Или, если хотите, вместо положенной денежной компенсации за утрату на поле боя вы можете получить его прах.

- Нет, - сказал Умболу. Его седая голова качалась взад и вперед. - Что пользы? Лучше я получу деньги, чтобы построить маяк на скале в его честь. - Он задумался, затем сказал неуверенно: - Позвольте мне еще раз воспользоваться вашей добротой. Может быть, вы что-нибудь знаете… Видите ли, сэр, солдаты в отпуску, в увольнении и… девушки - они встречаются… Может быть. Том оставил где-нибудь малыша?

- Сожалею, но я представления не имею, как узнать об этом.

- Ну что ж, хорошо, я не ожидал большего. Дерек должен скоро жениться. Если имени суждено жить…

Фландри глубоко затянулся, закурив сигарету. Вынутую из водонепроницаемой пачки. Он выдохнул:

- Я должен рассказать вам о том, что говорил, умирая, ваш сын.

- Да. Продолжайте свой рассказ и не бойтесь меня испугать. Станет ли рыба проклинать крючок, даже если он и причинил ей боль?

Фландри заговорил. Когда он подошел к концу рассказа, глаза старика закрылись, как у Дерека, и он выпустил пустой кубок из пальцев.

- Я ничего об этом не знаю. Вы верите, капитан?

- Да, сэр, - ответил Фландри.

- Вы боитесь, что Дерек может быть пойман той же сетью?

- Надеюсь, нет.

- Я тоже. Ни один из моих сыновей не связался бы с ночными убийцами, что бы они ни думали о вашей Империи. Том-Том был молод и не понимал, во что его втянули. Поверите ли вы и этому? - спросил Джон Умболу с беспокойством.

Фландри кивнул. Ньянзанин склонил голову и охватил трубку ладонями так, словно хотел согреть их.

- Но Дерек… почему? Дерек же в Совете. Дерек должен понять… О, только не это!

Фландри дал ему время собраться с мыслями, затем спросил:

- Где молодой человек мог… впервые повстречать участников такого заговора?

- Кто знает, сэр? Получая образование, мальчик из семьи Умболу имел возможность плавать во все порты планеты. А на Ньянзе всегда есть моряки любой нации, да и в Джарново тоже.

Фландри вынул подобранный нож.

- Этот нож принадлежит бородачу, - сказал он. - Может, что-нибудь знаете о нем?

Старик внимательно вгляделся в находку выцветшими глазами.

- Сделано в Россале, - мгновенно опознал он вещь и добавил? таким же безжизненным голосом: - И россальцы носят бороды и бакенбарды.

- Когда я вышел на берег перед вашим домом, - сказал Фландри, - мужчина с бородой - хозяин этого ножа - пытался меня убить. Он убежал, но…

Он замолчал. Старый морской волк поднялся. Фландри увидел лицо, буквально раскаленное добела от ярости, и вдруг осознал, что Джон Умболу был просто великаном.

Гигантские кулаки сжались над головой терранина. Голос рокотал подобно грому, одно проклятие за другим, пока ярость наконец не облеклась в осмысленную речь:

- Тайные убийцы на моей собственной земле! Против моего гостя! Клянусь священными мощами Всемогущего Господа, сэр, вы позволите мне допросить каждого россаланца в Джарново и заживо содрать с них шкуру!

Фландри тоже встал. Его обуяла неистовая жажда деятельности, в голове родился смелый план. И в то же время внутренний голос предостерегал его: "Осторожно, парень, осторожно! Тебе не удастся наладить сотрудничество с этими ребятами, не воспользовавшись самыми фарисейскими аргументами, и придется бесстыдно сыграть на чувствах этих людей, точно так, как предписывает тот проклятый трехтомный справочник…"

"Что ж, - подумал он, - за это, собственно, мне и платят…"

6

Он провел в доме Умболу несколько часов. Они разделили трапезу, но явная усталость переполняла Фландри. Возвращаясь и скале Командора, он плыл совсем медленно. Ступив на землю, немного отдохнул, глядя на море.

Над головой сияла Лоа, сейчас размером с терранскую Луну, почти полная, но гораздо белее и ярче ее. Высоко, в бархатной черноте неба было полно чужих созвездий. Сигнальные огни на скалах, разные цвета которых означали глубины, превращали Джарново в огромную шкатулку с драгоценностями, переливающимися в лунном сиянии океана.

Фландри вынул сигарету. Только это ему и оставалось, при эдаком-то освещении. Сигарета хоть немного скрашивала его одиночество. Имперским агентам тоже надо иногда расслабиться. Он глубоко затянулся.

- Вы не можете заснуть, капитан?

Низкий женский голос вернул его к реальности. Увидев лунный отблеск на коже Тессы Хурн, он спрятал пистолет.

- Кажется, вы и сами немножко страдаете бессонницей, - отозвался он. - Если только не умеете ходить во сне, нырять во сне, ну и что еще здесь делают. Но нет, конечно, все это мне снится. Не будите меня.

Луна превращала ее фигуру в колдовскую игру сумрака и света, набегающие волны закручивались у ее ног. Она плавала. Лоа отсвечивала в миллионе прохладных капель - ее единственном одеянии. Он вспомнил, как они разговаривали и смеялись, и обменивались воспоминаниями, и пели, и даже мечтали под солнечным небом или под парусами в лунном свете. Его сердце екнуло, а язык утратил свою бойкость.

- Да. Дела никак не дают заснуть… - Она стояла перед ним, опустив глаза. Впервые она отводила взгляд. В струящемся нереальном свете он видел жилку, бьющуюся у нее на шее.

- Поэтому я покинула постель и… - ее голос умолк.

- Почему вы сюда вернулись? - спросил он.

- О… мне просто было по пути. Или может быть… Нет! - Она пыталась улыбнуться, но губы ее не слушались. - Где вы были вечером, раз уж мы оба так любопытны?

- Я разговаривал со Старым Джоном, - сказал он, искренность могла быть полезной. - Это было непросто.

- Да. Я бы вашей работы врагу не пожелала, Доминик. Почему вы занимаетесь этим? Он пожал плечами:

- Это все, что я умею делать.

- Нет! - воскликнула она протестующе. - Помогать скотине-правителю и ничтожеству-резиденту - вы же настоящий мужчина! Вы бы могли приехать… сюда, даже… Нет, небеса не позволили бы этого…

- Все это не совсем бесполезно, - отозвался он. - Империя, конечно, - он жалко улыбнулся, - еще менее совершенна, чем я сам. Это правда. Но то, что может быть взамен ее, - гораздо хуже.

- Вы так уверены в этом, Доминик?

- Нет, - с горечью ответил он.

- Вы могли бы поселиться на какой-нибудь провинциальной планете и заниматься делом, которое сочли бы достойным. Я… даже я думала, во Вселенной есть много планет и кроме Ньянзы… если бы на такой планете были океаны, я бы могла…

Внезапная догадка пришла Фландри в голову:

- Не хотите ли вы сказать, что у вас есть ребенок, Тесса?

- Да, сын Командора, но, поскольку я пока не замужем, мальчик усыновлен.

Он смотрел на нее в замешательстве, и она объяснила, к счастью, не называя имен:

- Командор не должен жениться, но может спать с кем хочет. Это большая честь для каждой женщины, и если она не замужем, то получает от него большое приданое. Дети таких союзов воспитываются в семьях матерей; когда они вырастают, советники выбирают лучшего сына законным наследником.

Фландри был шокирован, но не мог не признать, что терранским императорам стоило бы кое-чему поучиться у ньянзан. Он подавил смешок и сказал:

- Что ж, это делает вас прекрасной добычей, Тесса, - титулованная, богатая и мать потенциального вождя. Как вам это удалось?

- Здесь не было подходящего мужчины, - прошептала она. - Иньяндума - настоящий мужчина, видите ли, несмотря на его годы. Только он и Дерек Умболу - как вы раскусили меня, терранин! - горды настолько, чтобы не стремиться к браку из-за титула.

Она перевела дыхание и выкрикнула с отчаянием:

- Но я больше не девушка и не желаю ждать целую вечность чтобы снова почувствовать себя женщиной!

Фландри мог бы как-нибудь отговориться и - о черт! - удрать отсюда. Но, несмотря на жар в крови, он вспомнил, что послан Империей и что эта леди хранит в тайне от него то, ради чего ее посылали в южные моря.

Он поцеловал ее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Рейдер
35.5К 112

Популярные книги автора