Джим Батчер - Грязная игра стр 6.

Шрифт
Фон

Последний Рыцарь, разозливший Мэб, закончил тем, что умолял меня прикончить его. Несчастный ублюдок был мне благодарен.

- Какие последствия? - спросил я.

-Паразит, - ответила Мэб. - Убив тебя и вырвавшись наружу, он отыщет всех, кого ты знаешь. И сотрёт их с лица земли... начиная с одного конкретного ребёнка.

Мои руки покрылись мурашками. Она говорила о Мэгги. Моей дочери.

- До неё ему не добраться, - прошептал я. -Она защищена.

- Но не от этого, -отстранённо произнесла Мэб. - Не от создания, плоти от плоти твоей, как и она сама. Твоя смерть впустит в этот мир смертельно опасное существо, мой Рыцарь... того, кто знает о твоих друзьях всё, что известно тебе самому. О любимых. О семье.

- Нет, этого не случится, - ответил я. -Я вернусь на остров. Я скажу Альфреду поймать его, едва он вырвется на свободу.

Улыбка Мэб стала искренней. И это было гораздо страшнее её пристального взгляда.

- О, милое моё дитя, - она покачала головой. -С чего ты взял, что я позволю тебе вернуться?

Я стиснул кулаки и процедил сквозь зубы:

- Ах ты... сука.

Мэб залепила мне пощёчину.

Ладно, это не очень хорошо отражает то, что на самом деле произошло. Её рука двинулась. Её ладонь ударила меня в левую скулу, и через мгновение правая сторона моего черепа врезалась в дверь лифта. Моя голова отскочила от неё, как мячик для пинг-понга, ноги стали ватными, и я получил возможность очень, очень хорошо рассмотреть мраморную плитку на полу лифта. Металл зазвенел, словно гонг, и эхо этого звона не стихло даже пару минут спустя, когда я смог медленно сесть. Или, может быть, оно повторялось только у меня в голове.

- Я с радостью выслушаю твои предложения, вопросы, мысли и аргументы, мой Рыцарь, - спокойно произнесла Мэб.

Она изящно приподняла ножку и уперлась кончиком высокого каблука мне в горло. Затем надавила на него, совсем чуть-чуть, и это было адски больно.

- Но я - Мэб, смертный. Не тебе меня судить. Понятно тебе?

С каблуком, упирающимся в гортань, не очень-то поболтаешь. Пришлось дёрнуть головой, изображая кивок.

-Откажись повиноваться мне, если этого ты хочешь, -сказала она. -Я не смогу помешать тебе сделать это... если ты желаешь заплатить назначенную цену.

С этими словами она убрала ногу от моего горла.

Я сел и принялся его растирать.

- Это не очень хороший способ сохранить со мной хорошие рабочие отношения, - прохрипел я.

- Я кажусь тебе дурой, мой Рыцарь? - спросила она. - Подумай.

Я оглядел её. Голос Мэб был совершенно спокоен. После того, что я сказал ей, после проявленного мной неповиновения, это было неожиданно. Она никогда не стеснялась показывать свой гнев, если считала, что собеседник это заслужил. И это абсолютное самообладание было... не то чтобы не в её характере, но я ожидал намного больше напряжённости, чем она демонстрировала. Мое неповиновение поставило под угрозу её планы, а это никогда не оставляло её в хорошем настроении.

Если только...

Я закрыл глаза и снова прокрутил в голове её слова.

- Ваши указания, -медленно произнес я, - заключались в том, чтобы пойти с Никодимусом и помогать ему до тех пор, пока он не достигнет своей цели.

-Верно, - сказала Мэб. - А своей целью он назвал изъять содержимое хранилища.

Она наклонилась и, ухватившись за рубашку, подняла меня на ноги с такой легкостью, словно я весил не больше чихуахуа.

- Я никогда не говорила, что ты должен делать после этого.

При этих словах я моргнул. Несколько раз.

- Вы... - я понизил голос: - Вы хотите, чтобы я обвел его вокруг пальца?

-Я жду, что ты вернешь мой долг, следуя моим инструкциям, - ответила Мэб. - А после этого...

В полумраке её губы снова растянулись в улыбке, на этот раз - самодовольной.

- Я жду, что ты будешь собой.

- Что бы Никодимус ни замышлял на этот раз... вы тоже хотите его остановить, -выдохнул я.

Она склонила голову, лишь слегка.

-Вы знаете, что он не собирается честно соблюдать перемирие, - негромко произнес я. - В какой-то момент он собирается разделаться со мной. Он собирается предать меня.

-Разумеется, - сказала она. - Я жду незаурядного, более изобретательного предательства с твоей стороны.

- Не нарушая при этом вашего слова и помогая ему? - требовательно спросил я.

Её улыбка расширилась.

- Что, не пара пустяков? - спросила она. - В молодости я бы получила удовольствие от такой нестандартной задачи.

- Да, - сказал я. - Круто. Спасибо.

- Капризные не становятся Зимними Рыцарями, - ответила Мэб.

Она повернулась к дверям лифта, где теперь красовалась огромная вмятина в форме чародейской черепушки. Створки разошлись перед ней с протестующим стоном металла.

- Сделай это для меня, и я обеспечу безопасное удаление паразита, когда задание будет выполнено.

- Никодимус, его дочь, и бог знает кто ещё там в его команде... -сказал я. - А я вынужден работать со связанными руками, и вы ждёте, что я выживу в этой игре?

- Если ты хочешь жить, если хочешь, чтобы жили твои друзья и семья, я жду, что ты не просто выживешь, - сказала Мэб, выходя из лифта. - Я жду, что ты сдерёшь с них кожу живьём.

Глава 5

- К чести Мэб, -произнесла Кэррин Мёрфи, - стоит заметить, что она просит тебя сделать именно то, в чем ты спец.

Я моргнул:

- И что сие должно означать?

-Есть у тебя, Гарри, такая склонность - увиливать от сделок, в которые ты себя втягиваешь, - сказала она. - У тебя в этом богатый опыт.

-Хочешь сказать, я не должен им противиться? -требовательно спросил я.

-Вероятно, тебе лучше сосредоточиться на том, чтобы вообще не втягивать себя в них, - ответила она, - но это лишь скромное мнение бывшего копа.

Мы сидели в гостиной Кэррин, в маленьком домике, увитом розами, доставшемся ей в наследство от бабушки. Кэррин медленно попивала чай, свернувшись в клубок на одном из концов дивана, её подтянутое мускулистое тело выглядело расслабленным. Мой большой серый кот, Мистер, растянулся у меня на коленях, нежась и мурлыча, пока я чесал его.

-Ты хорошо заботилась о нём, - произнёс я. - Спасибо.

-Из него вышла отличная компания, - заметила она. - Хотя теперь я думаю, может, ему больше понравилось бы жить с тобой.

Я оставил в покое спинку Мистера и принялся чесать ему за ушами именно так, как он больше всего любил. Его урчание стало напоминать рёв небольшой моторной лодки. Я и не понимал, как сильно скучал по этому комку шерсти, пока он не прибежал и не врезался плечом мне в голени. Мистер весил почти тридцать фунтов. Мне было интересно, как миниатюрной Кэррин удавалось при каждом возвращении домой не оказываться сбитой с ног под напором его привязанности. Может, она использовала для самозащиты какие-то приёмы айкидо.

- Это можно было бы устроить, - сказал я. - Я... можно сказать, что уже обосновался там. К тому же на острове нет никого достаточно большого, чтобы напасть на него. Но зимой там достаточно холодно, а он не становится моложе.

-Все мы не становимся моложе, - сказала Кэррин. -Кроме того, ты только взгляни на него.

Мистер перевернулся на спину и счастливо покусывал кончики моих пальцев, шлёпая меня лапами по рукам, не выпуская, впрочем, когти. Конечно, это был потрёпанный в боях старый котяра, без кончика хвоста и с порванным ухом, но чёрт побери, если это не было мило, и я вдруг почувствовал, что к моим глазам подступают слёзы.

- Ну да, - ответил я. - Он мне своего рода друг, не так ли?

Голубые глаза Кэррин улыбнулись мне из-за ободка кружки. Только то, как она держала себя, не позволяло относиться к ней, как к милой малышке. Её золотисто-каштановые волосы, завязанные в конский хвост, стали длиннее, чем я помнил навскидку. На ней были штаны для занятий йогой, майка-безрукавка и фланелевая рубашка, а когда я пришёл, она упражнялась в каком-то боевом искусстве.

- Конечно, - продолжила она, - ты мог бы решить проблему и иным способом.

- Что ты имеешь в виду?

- Ты мог бы жить здесь, - ответила она. Затем добавила, чуть поспешно: - В Чикаго. Ты мог бы, ну ты понял. Переехать обратно в город.

Я нахмурился, продолжая ласкать кота:

- Я не... Слушай, когда очередной урод сожжёт мой дом дотла, возможно, я окажусь не настолько везучим, как в прошлый раз.

- Твой прошлый раз закончился сломанной спиной и работой на монстра, - парировала Кэррин.

- Именно, - продолжил я. - И только благодаря буквально божественному вмешательству никто из моих соседей не погиб, - я покачал головой. - Остров - это недоброе место, но никто не придёт туда в поисках неприятностей.

- Кроме тебя, - мягко произнесла она. - Меня беспокоит, что с тобой может случиться, если ты останешься там один слишком долго. Такого рода изоляция не пойдёт тебе на пользу, Гарри.

- Это необходимо, - ответил я. - Так безопаснее для меня. Так безопаснее для всех остальных.

- Что за чушь, - сказала она беззлобно. - Ты просто боишься.

- Ты чертовски права, - произнёс я в ответ. - Боюсь, что какой-нибудь жукоглазый урод придёт, чтобы вернуть должок, и убьёт невинных людей просто потому, что они оказались в зоне поражения.

- Нет, - возразила она. - Тебя пугает не это, - она махнула рукой. - Ты не хочешь, чтобы это случилось, и ты будешь сражаться, если это произойдёт, но пугает тебя не это.

Я опустил взгляд на Мистера, нахмурившись:

- Мне... действительно сложно об этом говорить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора