Сладкий запах крови - Сьюзан Маклеод страница 3.

Шрифт
Фон

Я пожала плечами и сдвинула газеты на край стола:

- Садитесь. Имя Стеллы гарантирует лишь то, что я вас выслушаю, но не больше.

Кэти топталась у меня за спиной:

- Чай, кофе?

- Черный кофе. Пожалуйста, - запоздало добавил он, не оборачиваясь.

Прежде чем ретироваться, Кэти округлила глаза и одними губами изобразила восторженное немое "ах", адресованное мне.

- Вы не ведьма, мисс Тейлор.

А то не ясно.

- Нет, не ведьма.

- Между тем я знаю, что вы проработали в фирме чуть больше года и Стелла приняла вас, хотя вы никогда не имели ни малейшего отношения к ведьмам и в шабашах не участвовали. - Он протянул руку и передвинул солонку так, чтобы та стояла вровень с перечницей. - И установления Ведьминского совета на вас не распространяются.

- Это Стелла вам сообщила?

- Да, только покороче.

- Мистер Хинкли, прошу вас, повторите, что в точности сказала Стелла.

- Пожалуйста, зовите меня просто Алан. - Он порылся в кармане пиджака. - Я журналист, финансовый обозреватель. Месяца два назад делал статью о вашем "Античаре", точнее, о предложении предоставить лицензию. - Он выложил на стол газетную вырезку - статью ""Античар" вторгается на магический рынок" за его подписью.

Вот оно что. Стелле не хватало рекламы.

- А-а-а, теперь многое прояснилось. Странно, что Стелла не пришла с вами.

- Я нарочно попросил ее воздержаться. Не хотел на вас давить.

Ага, так я и поверила.

- Итак, Алан, что вы хотели мне поручить?

Он указал на фотографию улыбающейся жертвы вампира:

- Мне нужно, чтобы вы посмотрели на Мелиссу.

Я недоуменно подняла брови:

- И что это изменит? Мелисса-то уже мертвее мертвого.

- Роберто и Мелисса... - Мистер Хинкли качнул седеющей головой и продолжил так негромко, точно говорил сам с собой: - Нет, не могу его так называть. Моего сына зовут Бобби. А имя Роберто он принял, только когда получил Дар. - Его налитые кровью глаза увлажнились, он сморгнул слезу. - Бобби с Мелиссой собирались пожениться.

Вот как, значит, Кэтины романтические домыслы были не так уж далеки от истины.

- Отчасти поэтому мы и хотели нанять именно вас, - заторопился мистер Хинкли. - Бобби не убивал Мелиссу, он просто не мог этого сделать, он любил ее, она... Она была чудесной девушкой. - Он нервно подвигал перечницу туда-сюда. - Убил ее кто-то другой. Мы считаем, это был какой-то другой вампир, но доказательств у нас нет.

- Мы - это кто?

- Мы с Бобби. - Мистер Хинкли скривился. - Все остальные вцепились в эту версию про "роковую любовь".

- А кровные родичи Бобби? Они какого мнения?

Мистер Хинкли крутил в руках бутылочку с уксусом и чуть не уронил ее. Уксус капнул на стол, запахло резко и кисло.

- Тут вы правы, мисс Тейлор. Если вампиры сейчас и волнуются насчет Бобби, так только относительно подачи происшествия в прессе.

Я прищурилась:

- А адвоката у Бобби нет? Алан вновь поджал губы:

- Первый мне не внушал доверия. Он вампир и, по-моему, не принял интересы Бобби близко к сердцу. А новый, которого я нанял, раньше никогда не имел дела с вампирами. Мисс Тейлор, нам очень, очень нужна помощь.

Я его понимала и пока что не отказывалась, но до сих пор не услышала ничего, что заставило бы меня согласиться.

- Все это очень интересно, но я так и не поняла, почему вам потребовались именно мои услуги?

Алан уперся взглядом в столешницу:

- Шесть лет назад моя жена умерла от редкого заболевания крови.

- Какое несчастье.

Убогое подобие соболезнования, но других слов у меня не нашлось.

- Бобби тогда был еще подростком, и после смерти матери у него была черная полоса. - Алан вновь поднял на меня глаза. - Бобби учится... то есть учился на врача. Он думал, что, если выиграет время, успеет найти лекарство от этой болезни, поэтому три года назад принял Дар. - Пальцы Алана сомкнулись на солонке. - Может быть, я и не вполне одобряю образ жизни, выбранный Бобби, но он все равно мой сын. Больше у меня родных нет.

Мгновение-другое я смотрела ему в глаза, потом мягко сказала:

- Мистер Хинкли... то есть Алан, мне очень жаль, но я и в самом деле ничем не смогу вам помочь. Даже если Мелиссу убил другой вампир... Понимаете, я проверяю, есть ли чары, затем уничтожаю или обезвреживаю их. Вот и все.

Мне не хотелось говорить ему, что в вампире, который убивает жертву, подчистую высосав у нее кровь, нет ничегошеньки волшебного.

Алан покрутил солонку.

- Вот мы и хотим, чтобы вы осмотрели Мелиссу и проверили, нет ли там чар. Следователь утверждает, что, судя по уликам, вампир-партнер у нее был всего один, Бобби, но мы подумали: а вдруг второй вампир замаскировал свои укусы чарами?

"Утопающий хватается за соломинку", - подумала я.

- Кроме того, вы ведь работаете в клинике "Надежда" при Комитете по этике межвидовых отношений, а они лечат жертв вампиров, поэтому...

- В этой клинике лечат не только тех, кто пострадал от вампиров, а вообще жертв любого магического воздействия, - перебила я.

- Да, но вы-то разбираетесь в вампирских укусах получше коронера и повидали их больше.

"Ага, только вот маленькая поправочка: все следы укусов, которые я видела, были на живых, а не на покойниках".

Алан опять покрутил солонку.

- Мы думали, что, если вам удастся снять чары, маскирующие чужой укус, вы, может быть, определите личность укусившего.

В животе у меня образовался холодный комок.

- Мистер Хинкли, даже если на теле жертвы есть следы укуса, нанесенного другим вампиром, и они замаскированы чарами и даже если я сумею обнаружить их, то определить, кто именно кусал, мне никак не по плечу. И коронеру тоже, если только в его распоряжении не будет подлинного образца укуса, чтобы было с чем сравнивать. Да и то... ДНК вампиров позволяет определить, лишь к какому вампирскому роду принадлежит кусавший, но не конкретную личность.

Алан взглянул на меня в упор:

- А мы думали, вы с этим справитесь... магией.

Сердце у меня бешено заколотилось. К чему это он клонит? Уж не к тому ли, что вампиры возомнили, будто я навострилась опознавать их укусы с помощью волшебства? Уже одно это ставит меня в опасное положение. Помимо прочих обстоятельств дела.

- Вот и зря вы так подумали, мистер Хинкли. Я не умею применять магию подобным образом и вообще не уверена, что это кому-нибудь по силам, - отрезала я.

Лицо у него вытянулось, рот скривился. Потом он постучал ногтем по бутылке с уксусом, получился еле слышный звон.

- Я готов пойти на любые расходы, - выдавил мистер Хинкли.

Я вздохнула. Нет, деньги мне определенно не помешали бы, но все равно я отвечу ему отказом. Пусть он сто раз знакомый Стеллы. Может, она и навела его на меня, но ни за что не позволит своему сотруднику работать на вампира, хотя бы и завязавшего. Ведьмы и вампиры сосуществуют по принципу "живи и жить давай другому" века так с пятнадцатого, это одна из самых мрачных и сенсационных тайн в истории человечества, связанная с инквизицией, охотой на ведьм и прочими ужасами. И поэтому любой, кто учил историю в школе, популярно объяснил бы Алану Хинкли, что я, ведьма, за его работу ради вампира не возьмусь. И точка. Что он, сам историю не учил? Почему так настаивает? И почему Стелла не пришла с ним? Что-то тут не сходится. Дело нечисто. Возможно, конечно, что она нарочно все это подстроила: пусть ему откажу я, и только я, а она будет как бы и ни при чем в этом грустном фарсе. Но если она и впрямь меня подставила, я ей растолкую, что мне вовсе не улыбается выступать в роли стервозной феечки и расхлебывать Стеллину кашу. И растолкую очень скоро.

- Дело не в деньгах, - ответила я, тщательно подбирая слова. - Просто я не хочу связываться с вампирами. Никоим образом. Во многом поэтому я и работаю на "Античар", чтобы уж точно не с вампирами. Вампиры относятся к моим сородичам совсем не так уважительно, как к людям.

- Слышал об этом, но все равно хотел с вами побеседовать. Мисс Тейлор, мне кажется, если вы просто взглянете на Мелиссу, от вас не убудет. Да и времени это много не отнимет.

Я не сводила с Алана глаз. Меня терзали смутные сомнения.

- А если я откажусь, тогда что?

Он недоуменно нахмурился:

- Простите, что-то не понял.

- Ой, да бросьте притворяться, Алан. Вы целый день караулили меня, чтобы поймать не в конторе и потолковать по душам. Добились, чтобы моя начальница сказала, где меня искать, но не позволили ей присутствовать при нашей беседе, чтобы у меня не было ощущения, будто на меня давят. В общем, сплошное сочувствие. - Я наклонилась к нему и вынула у него из пальцев бутылочку с уксусом. - Ваш единственный сын, вампир, обвиняется в убийстве. Если его вину удастся доказать, то двадцатью годами заключения он не отделается, нечего и мечтать. Его пошлют прямехонько на гильотину, а останки сожгут и развеют по ветру над текучей водой. - Я со стуком поставила злосчастную бутылочку на стол. - Почему бы вам не открыть мне подлинную причину, по которой я, по-вашему, возьмусь за это дело?

Алан дернулся и откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди.

- Не делайте из меня негодяя, мисс Тейлор. Я лишь пытаюсь спасти сына.

Я и не подумала отвечать. Пусть выскажется до конца.

- Ладно. - Плечи Алана ссутулились. - Бобби просил вам кое-что передать, но только в случае отказа. Он не объяснил мне, в чем суть, - сказал, мне лучше не знать. - Глаза у него потемнели от отчаяния. Видно было, что в душе у него идет нешуточная борьба. Потом он явно принял какое-то решение и тусклым ровным голосом сказал: - Мой сын ничего дурного в жизни бы не сделал.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора