- Поэтому и сам Джерри, и так называемый "метод Рейха" на какое-то время сделались всеобщим посмешищем.
- После столь неудачного дебюта Джерри забросил исследования в этом направлении, причем сделал это достаточно демонстративно. Учитывая его склонность к театральным эффектам, чего-то подобного и следовало ожидать, однако прошло совсем немного времени, и он вдруг добился потрясающих успехов сразу в нескольких не связанных друг с другом областях. Я уверена, здесь не обошлось без того самого "метода Рейха". Кто-то решил для профессора проблему "железа".
Дикси Мей взглянула на свою распечатку.
- Я, кажется, знаю, кто это был, - сказала она негромко. - Роберт Койтс.
- Точно! - Эллен-аспирантка быстро пересказала историю таинственного послания тем, кто еще не был в курсе событий, но Майкл, похоже, все еще испытывал серьезные сомнения.
- Допустим, мы действительно имеем дело с настоящим чудом, - сказал он, показывая на Эллен и ее "сестру". - Однако, мне кажется, что, толкуя о его причинах, мы уподобляемся воробью, пытающемуся разобраться в принципах аэродинамики.
- Нет! - громко сказала Дикси Мей, и все обернулись в ее сторону. - Нет! - повторил она еще громче, чувствуя, как ею овладевают бессильный страх и праведный гнев, из коих она без колебаний выбрала последнее, как наиболее надежное и привычное. - Никакое это не чудо, - добавила Дикси уверенно. - Нас кто-то использует. А началось все это в Ольсен-холле с его суперстерильными сортирами…
- В Ольсен-холле? - перебил Майкл. - Значит, и вы там были? Признаться, я тоже был удивлен тамошней чистотой. В туалете даже пахло как в больнице! Я помню, что подумал об этом, когда зашел, гм-м… вымыть руки. А потом… Постойте-ка, что же было потом?… Черт побери, просто провал какой-то!.. Следующее, что я помню, это поездку сюда в автобусе "ЛотсаТеха".
"Как в больнице, - подумала Дикси Мей, чувствуя, что внутри нарастает паника. - В больнице… Вот ключевое слово!"
- Может быть, мы - это все, что осталось от… - Борясь с подступающим страхом, она посмотрела на девушек-близнецов. - А эта… закачка… матрица… уничтожает оригинал? Ну, организм-носитель?
Ее вопрос подействовал на остальных, как ушат холодной воды. Несколько томительно долгих секунд все молчали, потом Эллен-вторая сказала:
- Я… я не думаю, но… В конце концов, те ранние статьи Джерри были чисто теоретическими.
Эти слова снова разозлили Дикси Мей, что помогло ей справиться с паникой. "Разве мы можем это знать? - подумала она. - Ведь мы же внутри!"
- Итак, - промолвила она, - что мы имеем? На данный момент мы имеем около трех десятков человек, которые сдавали экзамены в Ольсен-холле, а потом каким-то образом оказались здесь. Если мы все убиты, то Джерри придется очень постараться, чтобы замести следы. Тридцать трупов так просто не скроешь, а значит… Давайте считать, что мы еще живы. - Тут ее посетило вдохновение и она добавила: - А значит, мы можем попытаться восстановить всю картину событий. Мы знаем по меньшей мере о трех исследовательских программах, которые начал Джерри. Если их сравнить, то различия между ними могут нам кое-что подсказать. - Она повернулась к обеим Эллен, слушавшим ее с напряженным вниманием. - Мы уже даже начали что-то подобное, не так ли? Эллен, которую мы с Виктором встретили первой, занималась тем, что проверяла экзаменационные работы. Простая, однодневная подработка, как ей сказали. Но я готова поклясться, что каждый вечер, когда она и ее товарищи думали, будто идут домой, Койтс или кто-то другой просто выключал их, а потом включал вновь, чтобы они снова и снова делали для Джерри свою "однодневную работу".
- То же самое, по-видимому, происходит и с теми, кто работает в отделе технической поддержки, - нехотя согласился Виктор.
- Не совсем, - возразила Дикси Мей. - Наш рабочий цикл составляет семь дней. Шесть из них мы знакомимся с программным продуктом, а один день работаем. Господи, как же мы, дураки, радовались, что получили такое роскошное место, как из кожи вон лезли, стараясь не оплошать! Еще бы, первый рабочий день, и все такое… - Тут Дикси вспомнила, как она боялась выйти из кабинки, чтобы ненароком не попасться на глаза мистеру Джонсону. - А в конце этого рабочего дня, - добавила она, - все мы, несомненно, исчезли бы, как и сказал Виктор.
Эллен-аспирантка выслушала Дикси и кивнула.
- Джерри действительно умен, в этом ему не откажешь, - промолвила она. - Служба технической поддержки клиентов, которую можно обновлять снова и снова простой перезагрузкой - это действительно свежая и оригинальная идея.
- Так-то оно так, - не согласилась Эллен-вторая. - Но есть одна проблема. Несоответствие в датах рано или поздно должно было подсказать кому-нибудь, в чем дело. И тогда…
- Ну, не обязательно. В конце концов, можно предусмотреть автоматическую корректировку заголовков электронных писем.
- Или же Джерри удалось решить проблему когнитологической неопределенности. Например, он мог… - И девушки снова заговорили на своем собственном языке, состоящем из междометий, недоговоренностей и специальных терминов.
- Но перезагрузке подвергаются отнюдь не все, - перебил их Майкл. - Например, по условиям нашего проекта мониторинга сетевой информации мы должны исследовать наш час сетевого трафика на протяжении целого лета…
- Это ты так думаешь… - Эллен-вторая, к которой вернулся "счастливый доллар", зловеще улыбнулась. - Да, нас в этом здании не перезагружают каждый божий день. Вместо этого нас заставляют работать "все лето", чтобы проанализировать один час сетевого трафика. Я уверена, что в реальном мире "целое лето" составляет несколько минут машинного времени, тогда как бедняг из службы технической поддержки перезагружают через каждые несколько секунд. Но в любом случае, когда наше "лето" кончится, нас точно так же перезагрузят, и снова мы будем вкалывать три месяца подряд, обрабатывая и анализируя еще один час сетевого трафика. И так далее, и так далее… Профессору нет нужды улучшать программы для следящего оборудования, ведь у него есть мы!
- Но, - возразил Майкл, - я не представляю, какое нужно аппаратное обеспечение, какая могучая технология, чтобы реализовать подобный план.
- Я тоже, - призналась Эллен-с-Долларом. - Однако…
- Быть может, - вмешался Виктор, - мы имеем дело со сценарием вроде "Страны Дарвинии"? В таком случае, все мы просто игрушки какого-то сверхмогучего, сверхразвитого интеллекта.
- Нет! - выпалила Дикси Мей. - Техническая поддержка клиентов и анализ сетевого трафика суперинтеллекту ни к чему - эти вещи ценятся только в нашем мире. То есть, - поправилась она, - в нашем реальном мире, в котором мы когда-то существовали. Нет, тот, кто все это организовал, нуждался в бесплатной рабочей силе, в рабском труде, чтобы набивать карманы и тешить собственное тщеславие.
Эллен-аспирантка нехорошо оскалилась.
- Ты забыла о проверке экзаменационных работ, - сказала она зловеще. - Я просто убеждена, что за всем этим стоит именно Джерри Рейх - подобные трюки как раз в его стиле. Он сделал из нас тупых исполнителей черновой работы, хотя мы способны на большее. А чтобы мы не успели заскучать или догадаться о его делишках, он перезагружает нас каждый день. Каждый наш день.
Вторая Эллен тоже помрачнела, но, как вскоре выяснилось, по другой причине.
- А вот мы здесь буквально загибаемся от скуки!
- Верно, - подтвердил Майкл. - К счастью, сотрудники правительственных агентств - народ терпеливый. И нам пока удается удерживать наших гражданских коллег в рамках дисциплины. Думаю, продержаться три месяца нам вполне по силам, но… Обидно узнать, что в награду за проявленное терпение нас снова заставят выполнять ту же работу, мать ее!.. Прошу прощения у дам, - спохватился он.
- Но ведь теперь мы всё знаем! - воскликнула Дикси Мей.
- А что толку? - рассмеялся Виктор. - Допустим, в этот раз ты догадалась, что к чему, но в конце рабочего дня - или в конце нашей рабочей микросекунды - нас с тобой перезагрузят. Все, что ты знала, исчезнет, и в следующий раз нам придется начинать с чистого листа.
- Нет, в этот раз все должно быть по-другому… - Отвернувшись от Виктора, Дикси Мей достала из кармана мейл. Бумага измялась и покрылась пятнами.
"Электронная подделка, - подумала она. - Как, впрочем, и все мы". Она положила распечатку на стол и подтолкнула к Эллен-первой.
- Ты говорила, что Роберт Койтс, возможно, работает в этом здании…
- Да, но…
- А кто такой этот Роберт Койтс? - с интересом спросил Майкл.
- Странная личность, - рассеянно отозвалась Эллен-вторая. - Лучший аспирант Джерри Рейха. - Обе "близняшки" склонились над распечаткой.
- Упоминание числа 999 привело Дикси Мей в корпус 0999, где работала наша команда аспирантов, - пояснила первая Эллен. - Потом я обратила внимание на исходящий адрес.
- Coitus925@freemail.sg?
- Точно. Так мы оказались здесь.
- Но здесь нет и не было никакого Роберта Койтса, - заявила Эллен-вторая. - Гм-м, не нравятся мне эти заголовки…
- Похоже, что служебная информация письма длиннее, чем само сообщение.
Майкл, слегка привстав, тоже разглядывал распечатку через головы девушек. Внезапно он протянул руку и постучал ногтем по бумаге.
- Обратите внимание вот на это место, в середине второго заголовка. Оно напоминает мне пин-ян - китайский фонетический алфавит с записанными в строчку обозначениями всех четырех тональностей.
- Ну и что же здесь написано?
- Ну, если это пекинский вариант стандартного современного китайского, тогда здесь записано число - девятьсот семнадцать.
Виктор тоже наклонился вперед, упершись локтями в стол.