Эрик Рассел - Эта безумная Вселенная стр 7.

Шрифт
Фон

- Ах так! - с сомнением протянул Райдер.

- Тогда я посоветовался в верхах. И Баллантайн решил, что нам имеет смысл вмешаться - на всякий случай. Я выбрал вас. Человеку с вашим весом полезно поразмяться. - Он пододвинул к себе папку и взял ручку. - Поезжайте в Нортвуд и подсобите капитану Гаррисону.

- Сегодня?

- А у вас есть причина отложить до завтра или до будущей недели?

- Сегодня я обещал пестовать младенца.

- Не говорите глупостей!

- Это не глупость. Это очень серьезно.

- И вам не стыдно? Женились совсем недавно. У вас милая, верящая вам жена…

- О ней и речь. Я дал ей честное слою, что я…

- А я дал слою Баллантайну и Гаррисону, что вы разберетесь в этом деле с обычной своей слоновьей результативностью, - нахмурясь, перебил начальник, - Хотите сохранить свою работу или нет? Ну так позвоните жене и скажите ей, что служебный долг - прежде всего.

- А, ладно! - Райдер вышел, хлопнув дверью, свирепо протопал по коридору, вошел в телефонную будку и двадцать две минуты объяснял жене про служебный долг.

Высокий, сухопарый начальник нортвудской полиции Гаррисон был сыт этим делом по горло. Он сказал:

- Зачем я буду вам все это рассказывать? Свидетельские показания лучше сведений, полученных из вторых рук. А у меня тут ждет очевидец. Я послал за ним, когда узнал, что вы едете. - Он нажал кнопку селектора. - Пошлите ко мне Эшкрофта.

- А кто он такой?

- Старший кассир Первого банка и довольно-таки перепуганная личность. - И, обращаясь к вошедшему свидетелю, он пояснил: - Это мистер Райдер, следователь по особо важным делам. Он хотел бы выслушать вашу историю.

Эшкрофт сел, устало потирая лоб. Седой, подтянутый, элегантно одетый человек лет шестидесяти. Райдер мысленно отнес его к тому типу педантичных, немного брюзгливых, но в целом надежных людей, которых принято называть столпами общества.

- Я уже рассказывал ее не меньше двадцати раз, - пожаловался Эшкрофт. - И с каждым разом она выглядит все более нелепо. У меня голова кругом идет. Я не в состоянии найти мало-мальски правдоподобного…

- Не волнуйтесь, - мягко сказал Райдер. - Просто изложите мне факты, которые вам известны.

- Каждую неделю мы выплачиваем фабрике стеклянной посуды компании "Дакин" что-то между десятью и пятнадцатью тысячами долларов - общую сумму заработной платы ее рабочих и служащих. Накануне фабрика присылает нам распоряжение о выплате с точным указанием суммы и купюр, в которых она хочет ее получить. И к следующему утру у нас все бывает готово.

- А утром?

- С фабрики приезжает кассир с двумя охранниками. Приезжает он всегда около одиннадцати. Не раньше чем без десяти одиннадцать и не позже чем в десять минут двенадцатого.

- Вы знаете его в лицо?

- У них два кассира. Мистер Суэйн и мистер Летерен. За деньгами приезжает иногда тот, иногда другой. Попеременно. То один уходит в отпуск, то заболевает, то занят на фабрике - тогда его подменяет другой. Я хорошо знаю их обоих уже несколько лет.

- Хорошо, продолжайте.

- Кассир привозит с собой запертый кожаный чемоданчик и ключ от него. Он отпирает чемоданчик и отдает его мне. Я кладу деньги в чемоданчик так, что он их считает, и возвращаю его вместе с квитанцией. Он запирает чемоданчик, кладет ключ в карман, расписывается в квитанции и уходит. Я подшиваю квитанцию, на чем все дело и кончается.

- Это небрежность, - заметил Райдер, - что и чемоданчик, и ключ находятся у одного человека.

Ему ответил Гаррисон:

- Мы это проверяли. Ключ находится у охранника. Он отдает его кассиру, когда они приезжают в банк, и забирает обратно после того, как кассир получит деньги.

Проведя языком по пересохшим губам, Эшкрофт продолжал:

- В прошлую пятницу мы приготовили для фабрики двенадцать тысяч сто восемьдесят два доллара. В зал вошел мистер Летерен с чемоданчиком. Ровно в половине одиннадцатого.

- Откуда вы это знаете? - перебил Райдер. - Вы посмотрели на часы? Почему?

- Я посмотрел на часы потому, что немного удивился. Он приехал раньше обычного. Я ждал его только минут через двадцать.

- И было половина одиннадцатого? Вы уверены?

- Абсолютно уверен, - ответил Эшкрофт так, словно это было единственное, в чем он не сомневался. - Мистер Летерен подошел к барьеру и протянул мне чемоданчик. Я поздоровался с ним и сказал, что сегодня он что-то рано к нам выбрался.

- И что он ответил?

- Точных слов я не помню. У меня не было причин запоминать его ответ, а к тому же я в тот момент укладывал деньги в чемоданчик. - Эшкрофт сдвинул брови, напрягая память. - Он сказал что-то банальное - что лучше прийти рано, чем опоздать.

- Что было дальше?

- Я отдал ему чемоданчик и квитанцию. Он запер чемоданчик, расписался и вышел.

- И все? - спросил Райдер.

- Если бы! - ответил Гаррисон и подбодряюще кивнул Эшкрофту. - Ну-ка расскажите ему остальное.

- Без пяти одиннадцать, - продолжал кассир, растерянно глядя перед собой, - мистер Летерен вернулся, положил чемоданчик на барьер и вопросительно посмотрел на меня. Поэтому я спросил: "Что-нибудь случилось, мистер Летерен?" А он ответил: "Насколько мне известно, нет. А что?"

Эшкрофт смолк и снова потер лоб. Райдер сказал:

- Не торопитесь. Мне нужно, чтобы вы изложили все как можно подробнее и точнее.

Эшкрофт взял себя в руки.

- Я ответил, что все должно быть в порядке, так как деньги пересчитывались трижды. Тогда он с некоторым нетерпением заявил, что это его не интересует: пусть их пересчитывали хоть пятьдесят раз, но не могу ли я поторопиться, потому что его ждут на фабрике.

- И это вас слегка ошарашило? - предположил Райдер с угрюмой улыбкой.

- Я совершенно растерялся. Мне показалось, что он шутит, хотя он не производит впечатления человека, находящего удовольствие в глупых розыгрышах. Я сказал, что уже отдал ему деньги полчаса назад. Он спросил, не свихнулся ли я. Тогда я позвал Джексона, младшего кассира, и он подтвердил мои слова. Он видел, как я укладывал деньги в чемоданчик.

- А он видел, как Летерен их унес?

- Да. И сразу об этом сказал.

- И что же ответил Летерен?

- Он сказал, что хочет видеть управляющего. Я проводил его к мистеру Олсену. Через минуту мистер Олсен позвонил, чтобы я принес ему квитанцию. Я вынул ее из папки и обнаружил, что на ней нет никакой подписи.

- Совсем никакой?

- Да. Я ничего не мог понять. Я же своими глазами видел, как он расписывался на этой квитанции. И все-таки в этой строке ничего не было. Ни малейшей черточки. - Он расстроенно помолчал и докончил: - Мистер Летерен потребовал, чтобы мистер Олсен кончил меня расспрашивать и вызвал полицию. Я оставался в кабинете управляющего до прибытия мистера Гаррисона.

Райдер, подумав, спросил:

- А Летерена оба раза сопровождали одни и те же охранники?

- Не знаю. Я их вообще не видел.

- То есть вы хотите сказать, что он был без охраны?

- Они не всегда входят в зал, - ответил за кассира Гаррисон. - Я проверял и перепроверял, пока не зашел в тупик.

- И что же вы узнали по дороге туда?

- Охранники сознательно меняют свое поведение так, чтобы тот, кто задумал ограбление, не знал, где они будут находиться в ту или иную поездку. Иногда они оба сопровождают кассира до барьера и назад. Иногда они ждут у входа и наблюдают за улицей. Или же один остается в машине, а другой расхаживает перед банком…

- Я полагаю, они вооружены?

- Конечно. - Гаррисон посмотрел на Райдера с легкой усмешкой. - Оба охранника клянутся, что в прошлую пятницу они сопровождали Летерена в банк один раз. И приехали туда без пяти минут одиннадцать.

- Но ведь он был в банке в половине одиннадцатого! - возразил Эшкрофт.

- Он это отрицает, - сказал Гаррисон. - И охранники тоже.

- По словам охранников, они вошли в банк? - спросил Райдер, выискивая дополнительные противоречия.

- Не сразу. Они ждали у входа, пока длительное отсутствие Летерена их не встревожило. Они вошли в зал, держа руки на пистолетах. Но Эшкрофт их увидеть не мог, так как он уже был в кабинете Олсена.

- Ну, вы сами видите, как обстоит дело, - сказал Райдер, внимательно глядя на злополучного Эшкрофта. - Вы утверждаете, что Летерен получил деньги в половине одиннадцатого. Он утверждает, что не получал их. Одно исключает другое. У вас есть какие-нибудь объяснения?

- Вы мне не верите, ведь так?

- Почему же? Я пока не делаю выводов. Мы столкнулись с противоречивыми показаниями. Но отсюда вовсе не следует, что один из свидетелей сознательно лжет и что именно в нем следует заподозрить преступника. Кто-то из них может говорить, как ему кажется, совершенную правду - и искренне заблуждаться.

- Вы имеете в виду меня?

- Не исключено. Вы ведь не непогрешимы. Непогрешимых людей не бывает. - Райдер наклонился вперед, придавая особый смысл своим словам. - Будем считать, что факты верны. Если вы сказали правду, значит, деньги были взяты в половине одиннадцатого. Если Летерен сказал правду, значит, он их не брал. Соединим эти факты, и что же мы получим? Ответ: деньги унес кто-то, кто не был Летереном. И если это окажется так, значит, вы впали в заблуждение.

- Нет! Я не обознался, - возразил Эшкрофт. - Я знаю, кого я видел. Я видел Летерена, и только его. Или я должен допустить, что не могу доверять собственным глазам!

- Вы ведь это уже допустили, - заметил Райдер.

- Ничего подобного.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги