Король северного ветра - Анатолий Бочаров страница 3.

Шрифт
Фон

- Да, - кивнул дядя, - вот только принять Гледерика людям было как-то попроще. Может быть, - сказал лорд Роальд совсем тихо, не отводя взгляда от виселицы, - ты все же заколол не того короля?

Артур не ответил. Еще одной ссоры ему не хватало. Лорд Рейсворт не жаловал наследника Ретвальдов с самого начала - и не начал жаловать теперь. Ничего нового в этом не было, как не было и ничего удивляющего.

Должность первого министра, полученная Артуром от Гайвена, казалась ему все больше скорее формальной, нежели налагающей реальную ответственность. Он приветствовал прибывающих лордов, когда Гайвен был занят или не считал необходимым встречать их лично. Сидел на советах, когда Гайвен выслушивал доклады прочих министров или оглашал указы. Указов этих было немало. Новый набор рекрутов в королевскую армию. Увеличение столичного гарнизона. Подъем налогов на четверть. Ужесточение дорожных сборов королевского домена на границах с восточными герцогствами. Право на реквизицию короной родового имущества всякого дворянина, кто в дальнейшем в чем-либо нарушит королевскую волю. Все эти распоряжения Гайвен зачитывал со всем тем же недрогнувшим, будто выточенным из камня лицом. Министры слушались. Лорды не роптали. Артур сидел и смотрел на развешанные по стенам знамена. Драконы, и олени, и грифоны, и даже хорек. "Этот хорек нами теперь и правит", - подумал он с чем-то, что напомнило ему отчаяние. Юноша понимал, что Гайвен в чем-то прав. И все равно не мог этого принять. Теперь собственные недавние надежды на всеобщее примирение казались ему наивными и детскими. Примирение, что обещали королевству победители, в каждой своей руке держало по кнуту.

Айна вернулась из Стеренхорда лишь через три недели после сдачи Тимлейна. Приехала впереди свиты, и на лошади, не в карете - непозволительная для путешествующей со свитой знатной дамы дерзость. Одетая в зеленый костюм для верховой езды, со шпагой на поясе, сестра показалась Артуру почти столь же чужой, каким стал ему его сюзерен. Она соскочила с коня, не приняв протянутой братом руки, поправила перевязь со шпагой.

- Здравствуйте, герцог Айтверн, - сказала сестра, глядя на Артура в упор. - Я слышала, вы весь захвачены делами в последние дни? - Ее резкий тон напомнил юноше тот, последний раз в замке герцога Тарвела, когда они поссорились.

И этого тона Артур принимать не стал.

- Здравствуй, сестра, - сказал он тихо. - Я скучал.

- Зато я - не особенно. Но надеюсь, ты хорошо развлекся на своей войне, - отрезала она, проходя мимо Артура к дверям в замок. Солдаты эскорта посторонились, давая дочери лорда Раймонда дорогу. Неожиданно она остановилась и сказала, не оборачивая головы и не глядя на Артура:

- Я намерена занять родовой особняк, раз уж мне сказали, ты там почти не бываешь. Надеюсь, ты разыскал мэтра Гренхерна? Я желаю продолжить свои уроки. Ваша глупая война не должна быть помехой моему образованию.

- У меня не было возможности его найти, - сказал Артур с сожалением. - Прости, сестра. Мэтр Мердок жив и докладывает, что мэтра Гренхерна не видели с начала бунта. Я посылал людей расспросить в квартал, где он жил - но толку пока нет.

Айна все же обернулась - и в ее голосе завыла вьюга.

- Не суметь найти одного-единственного человека. Такова вам цена, герцог Запада? Я запомню.

Она легко взбежала по ступенькам вверх, и догонять ее Артур не стал. Ему показалось на мгновение, что он спит и смотрит кошмар - из тех, что кажутся неотличимы от яви. Это точно, наверно, какой-то дурной сон. В жизни так не бывает, разве нет? Во всяком случае, так не бывает в хороших сказках, а ведь еще недавно собственная сказка казалась ему хорошей. Он победил врага и спас, как тогда считал, королевство от войны и смуты. Смотрел на занимающийся над городом рассвет и думал, что все теперь станет иначе. Все действительно стало иначе - но как-то совсем не так, как ему представлялось. Сказка получалась невеселой.

В начале августа к иберленским гостям стали добавляться иностранные - Гайвен не мог не пригласить чужеземных владык, дабы показать им, что смута в Иберлене закончилась и сношения между государствами восстановятся в прежнем объеме. Первым прибыл владыка союзного Гарланда Клифф Рэдгар - крепкий черноволосый мужчина лет сорока пяти, почти никогда не снимавший на людях украшенных песьими головами доспехов. Сопровождали его сын и две дочки. С Артуром гарландский король держался любезно. От души пожал при встрече руку, приветливо улыбнулся.

- Одно лицо с отцом, - сказал лорд Рэдгар, внимательно изучая Артура. - Я знавал вашего батюшку, герцог. Вместе дрались под Аремисом, лет десять назад. Одна досада, так и не прищучили тогда этих скотов. Но с вашей помощью разберемся. Я же увижу вас на поле боя на следующую весну, милорд? Наверняка ваш новый король захочет поквитаться с лягушатниками за все.

- Об этом вам лучше спрашивать нашего короля, милорд, - ответил ему Айтверн ровно. - Но если будет война, я стану драться везде, куда он меня пошлет.

- Лишь бы в ад не послал, - усмехнулся Клифф широко и, когда придворные чуть отошли от них, понизил голос. - Это правда, лорд Айтверн, будто ваш владыка - чародей?

- Правда, милорд, - сказал Артур сдержанно. - Как и основатель его дома, король Бердарет, король Гайвен владеет магией.

Клифф подержал в руках наполненный вином бокал, изучая его содержимое. Выпил до дна половину - и протянул затем Артуру.

- У нас есть один обычай, - сказал лорд Рэдгар просто, - наверно, совершенно варварский на ваш иберленский манер. Мы пьем из одного кубка - а после этого разговариваем откровенно. По крайней мере, до конца разговора. Выпейте, лорд Айтверн, а затем поговорим.

Артур выпил. Вино было, наверно, неплохим на вкус - но ему больше нравились бренди и пиво. Он вытер губы салфеткой и отставил бокал на столик.

- Я слушаю вас, лорд Рэдгар.

- Вы очень спокойный молодой человек, - отметил Клифф. - Куда спокойнее, чем о вас говорят мои шпионы. И куда спокойнее, чем был ваш отец. Вы знаете, что скоро в этот город прибывает по меньшей мере еще один колдун?

- Надеюсь, не Повелитель Бурь? - уточнил Артур.

- Про этого ничего не знаю. Но лет семь тому назад, а может и восемь, - тут голос Клиффа сделался раздумчивым, - некто лорд Эдвард, герцог Фэринтайн, хвалился мне, будто владеет чародейством своих предков.

- Вы говорите о короле Эринланда, - Артуру пришлось сделать усилие, чтоб сказать это невозмутимо. В конце концов, король Гарланда только что похвалил его самообладание, будучи при этом едва ли не первым человеком, что хоть какое-то самообладание у Артура отметил, и совершенно не хотелось ударить перед ним в грязь лицом.

- О короле Эринланда, верно. Что вы знаете о нем и о его жене?

О царствующей фамилии Эринланда Артур знал немного - это небольшое восточное королевство почти не поддерживало с Иберленом никаких связей. Отдаленный и небогатый, Эринланд считался медвежьим углом Срединных Земель, зажатым между Гарландом, лежащими на пути в Венетию ничейными землями и шесть месяцев в году почти не судоходным из-за штормов Ветреным морем. Нынешний тамошний венценосец, наследовавший семь лет назад своему погибшему на войне кузену, и в самом деле происходил по прямой линии из одного подобных Айтвернам смешавшихся с людьми эльфийских родов. Но никаких слухов о том, чтоб он практиковал науку колдовства, Артур не слышал. Впрочем, не ходило таких слухов и об Айтвернах.

- Говорят, лорд Эдвард хороший воин, - сказал Артур осторожно.

- Да, побил меня на войне один раз - с тех пор мы почти друзья. И не вылезает с турниров. Однажды победил в Либурне на ристалище Алого Графа, а такое немногим удавалось.

- Я что-то слышал об этом, - согласился Артур. - Что до его жены, она, кажется, наследница какого-то древнего рода, внезапно объявившаяся после долгой жизни в глуши?

- Про жену лорда Эдварда, лорд Айтверн, половина сплетников говорит, что та дикая ведьма с болот, что смутила его своими чарами, а вторая половина - будто она просто крестьянка с какого-нибудь заброшенного хутора. И все сходятся на том, что ее благородная родословная - байки, придуманные, чтоб оправдать их брак. Скандал был тогда изрядный, ведь Эдвард разорвал помолвку с благородной девицей ради этой выскочки. Бедняжка оказалась столь безутешна, что мне пришлось взять ее в жены - из сочувствия ее горю.

- Душещипательная история, - отметил Артур. - Так что с колдовством? И с ведьмами?

- Вы подгоняете короля, герцог.

- Подгоняю, - согласился Артур, беря от подозванного им слуги одну рюмку бренди и протягивая вторую Клиффу. - А вы не отставайте.

- Не отстану, - выпил король. - Я не знаю, болотная ведьма или простая крестьянка леди Кэран, я ведь почти не знаю ее. Один солдат болтал спьяну, будто видел, как Кэран и Эдвард сошлись в поединке у него на глазах - дескать, у нее были к нему какие-то счеты. Эдвард победил ее и захотел взять в жены, словно в какой-то балладе. Байка глупая, и я ей не верю, но солдат тот клялся, будто в поединке ее меч порой светился огнем, будто ловил от солнца блики. И это при том, что солнце из-за туч не светило. А в какой-то момент рука леди Кэран и вовсе будто загорелась призрачным пламенем. История эта больше напоминает выдумки, впрочем - в харчевнях вечерами и не такое расскажут. Фактом остается, что за все прошедшие годы Кэран ни разу не проявляла на публике ничего, что позволило бы подтвердить слухи о ее даре - иначе бы все Срединные Земли стояли давно на ушах. Но Эдвард, мне говорили, с детства читал старые книги. Те, что были напечатаны еще до Войны Пламени - до того, как наши предки опять изобрели печатный станок. Вы многое знаете о давних временах?

- Мало, - признался Артур. - В Иберлене почти не уцелели никакие архивы Древних.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке