Питер Уоттс - Морские звезды стр 7.

Шрифт
Фон

Лени чувствует неожиданный толчок от волны, словно что-то большое проплыло рядом. Ее тело пронизывает восхитительный трепет.

"Оно почти коснулось меня. Интересно, кто это был?"

Рифт полон монстров, которые не знают, когда отступить. Неважно, сколько они едят. Ненасытность - их неотъемлемая часть, так же как эластичные желудки, всегда открытые челюсти. Прожорливые карлики нападают на гигантов в два раза больше их и иногда побеждают. Бездна - это пустыня; никто не может позволить себе роскошь ждать вариантов получше.

Но даже в пустыне есть оазисы, и иногда глубоководные охотники находят их. Они сталкиваются с малопитательным изобилием рифта и жрут, пока не начнут давиться; их потомки вырастают огромными, с раздутой плотью, покоящейся на таких хрупких костях…

"Я отключила фонарь, и оно оставило меня в покое. Интересно…"

Лени снова включает свет. Картинка перед глазами меркнет от неожиданного сияния, потом все проясняется. Океан снова становится беспросветным мраком. Но никакие кошмары к ней не устремляются. Луч тыкается в пустую воду, обступающую его со всех сторон.

Кларк снова выключает фонарь. Наступает момент полной черноты, пока линзы адаптируются к пониженному освещению. А потом звезды появляются снова.

Они такие красивые. Лени Кларк лежит на дне океана и наблюдает за бездной, сверкающей вокруг. Она чуть ли не смеется, когда понимает, что в трех тысячах метров от солнца тьма наступает только тогда, когда горит свет.

- Да что с тобой такое? Ты исчезла на три часа, ты хоть понимаешь это? Почему не отвечала?

Кларк наклоняется и снимает ласты.

- Наверное, я отключила передатчик. Я… так, секунду, ты говоришь, что…

- Наверное? Ты что, совсем забыла правила безопасности, которые в нас вбивали? Ты должна держать передатчик включенным с той секунды, как покидаешь "Биб", и до самого возвращения!

- Ты сказала, я отсутствовала три часа?

- Да я не могла даже на твои поиски отправиться, не могла найти тебя на сонаре! Пришлось сидеть здесь и надеяться, что ты покажешься в конце концов!

Казалось, прошло всего несколько минут с того момента, как Лени оттолкнулась от корпуса станции в темноту. Она забирается в кают-компанию, неожиданно чувствуя озноб во всем теле.

- Где ты была, Лени? - Дженет Баллард требует ответа, подойдя к ней со спины. Кларк слышит еле заметные жалобные нотки в ее голосе.

- Я… Я, наверное, была на дне, - говорит Лени, - поэтому меня и не видел сонар. Но совсем недалеко.

"Я заснула? Что я делала эти три часа?"

- Я просто… плавала. Потеряла счет времени. Извини.

- Это очень плохо. Не делай так больше.

Наступает краткое мгновение тишины. Оно обрывается неожиданным, но таким знакомым ударом плоти о металл.

- О боже! - рявкает Баллард. - Я выключаю прожекторы прямо сейчас!

Что бы ни было снаружи, оно успевает удариться об обшивку еще два раза, прежде чем Дженет добирается до пульта, и Кларк слышит, как та щелкает кнопками.

Она возвращается в кают-компанию.

- Все. Вот теперь мы невидимы.

Раздается еще один удар. А потом еще один.

- Или нет, - комментирует Кларк.

Баллард стоит посередине отсека, вслушивается в ритм нападений.

- Их не видно на радаре, - она почти шепчет. - Иногда, когда я слышу, как они приближаются к нам, я настраиваю прибор на минимально близкое расстояние. Но он их не ловит совершенно.

- Нет газовых пузырей, и звук не отражается.

- Мы-то на сонаре всегда светимся. Ну, большую часть времени. Но не эти твари. Их не найти, неважно, насколько сильно врубаешь прибор. Они как призраки.

- Они - не призраки.

Почти неосознанно Кларк считает удары: восемь, девять…

Баллард поворачивается к ней.

- Они закрыли "Пикар", - голос у нее тихий и напряженный.

- Что?

- Офис Энергосети говорит, что там какие-то технические проблемы. Но у меня есть друг в штате. Я с ним связалась, пока ты была снаружи. Он сказал, Лана в госпитале. И у меня такое чувство… - Баллард качает головой. - Похоже, Кен Лабин что-то натворил. Думаю, он на нее напал.

Три удара снаружи в быстрой последовательности. Кларк чувствует на себе взгляд напарницы. Молчание затягивается.

- Или нет, - говорит Баллард. - Мы же все проходили психологическое тестирование. Если бы он был склонен к насилию, то его бы отбраковали еще перед отправкой.

Лени наблюдает за ней, слушает грохотание прерывистого кулака.

- Или, может… может, рифт изменил его каким-то образом. Может, мы недооценили влияние давления, под которым постоянно находимся. Так скажем, - Баллард выдавливает из себя слабую улыбку. - Не столько физическая опасность, сколько эмоциональный стресс, понимаешь? Повседневные вещи. Да просто выход наружу может доконать, в конце концов. Морская вода, пропущенная сквозь твое собственное тело. Не дышать часами. Все равно что… жить без стука сердца…

Она смотрит на потолок; звуки снаружи становятся все более беспорядочными.

- А снаружи не так плохо, - говорит Кларк. "По крайней мере, там ничего не давит. И не надо беспокоиться, что корпус станции не выдержит".

- Не думаю, что трансформация происходит неожиданно. Она вроде как подкрадывается к тебе незаметно, мало-помалу. А потом однажды утром просыпаешься каким-то другим, только этой перемены ты никогда не заметишь. Как Кен Лабин.

Она смотрит на Кларк, и голос ее становится тише:

- И ты.

- Я, - Лени вертит в голове слова напарницы, ждет от себя хоть какой-то реакции. Кроме собственного безразличия, не чувствует больше ничего. - Не думаю, что тебе стоит беспокоиться. Я не из буйных.

- Знаю. Я не о собственной безопасности беспокоюсь, Лени, а о твоей.

Кларк смотрит на нее из-за непроницаемой безопасности линз и не отвечает.

- Ты изменилась с тех пор, как спустилась сюда, - говорит Баллард. - Сторонишься меня, подвергаешь себя ненужным рискам. Я не знаю, что происходит с тобой. Как будто ты хочешь умереть.

- Не хочу, - Лени старается сменить тему разговора. - С Ланой Чунг все в порядке?

Дженет изучает ее какое-то время, но намек улавливает:

- Не знаю. Деталей мне не сообщили.

Лени чувствует, как внутри нее завязывается узел.

- Интересно, что она сделала? Почему он пошел вразнос? - бормочет она.

Баллард уставилась на нее, открыв рот.

- Что она сделала? Я поверить не могу, что ты это сказала!

- Я всего лишь имела в виду…

- Я знаю, что ты имела в виду.

Удары снаружи прекратились. Но Баллард легче не стало. Она стоит, сгорбившись, в этих странных, таких свободных, мешковатых одеждах, которые носят сухопутники, и пристально смотрит в потолок, как будто не верит тишине, а потом переводит взгляд на Кларк. - Лени, ты знаешь, я не люблю напоминать о субординации, но твое отношение к делу ставит под угрозу нас обеих. Я считаю, что это место начинает на тебя влиять. Я надеюсь, что ты сможешь вернуться к нормальному состоянию, действительно надеюсь. Иначе мне придется рекомендовать руководству перевести тебя.

Кларк наблюдает за тем, как Баллард покидает кают-компанию, и тут все понимает. "Да ты же напугана до смерти, и не только потому, что я меняюсь. А потому, что меняешься ты".

Только через пять часов после события Кларк замечает: что-то изменилось на дне океана.

"Мы спим, а земля движется, - думает она, изучая топографический дисплей. - А в следующий раз или когда-нибудь в ближайшем будущем она выскользнет прямо из-под нас. Интересно, будет ли у меня тогда время почувствовать хотя бы что-то".

Она поворачивается на звук, раздавшийся за спиной. Баллард стоит в кают-компании, слегка покачиваясь. Ее лицо изуродовано глубокими тенями под глазами и концентрическими кругами на роговице. Незащищенные, обнаженные зрачки кажутся чуждыми для Кларк.

- Дно сдвинулось, - сообщает она. - Новое обнажение пласта где-то в двухстах метрах к западу от нас.

- Странно, я ничего не почувствовала.

- Это произошло около пяти часов назад. Мы спали.

Дженет бросает на нее внимательный взгляд. Лени видит, как осунулась напарница, какие глубокие морщины пробороздили кожу. "По зрелом размышлении…"

- Я… я бы проснулась, - заявляет та.

Она протискивается мимо Кларк в отсек и проверяет данные топографии.

- Два метра высотой, двенадцать длиной, - отчеканивает Лени.

Баллард не отвечает. Она, с силой барабаня по клавиатуре, вводит какие-то команды; топографическая картина растворяется, преображаясь в колонку цифр.

- Как я и думала. Никакой заметной сейсмической активности за последние сорок два часа.

- Сонар не лжет, - спокойно говорит Лени.

- Сейсмограф тоже.

Неловкая тишина. Для подобных случаев существует стандартная процедура, и они обе знают, что теперь придется делать.

- Нам надо все проверить, - констатирует Кларк.

Баллард лишь кивает:

- Дай мне минутку, надо переодеться.

Устройство называют "кальмаром": цилиндр где-то с метр длиной с реактивным двигателем, прожектором на носу и сцепкой на хвосте. Кларк висит между "Биб" и дном, проверяет его одной рукой. Во второй сжимает гидроакустический пистолет, периодически направляет его во тьму; ультразвуковые щелчки пронизывают ночь, давая ей направление.

- Нам туда, - говорит она, указывая.

Баллард сжимает ручки своего "кальмара". Машина уносит ее прочь. Чуть помедлив, за ней следует Кларк. Замыкает процессию третий цилиндр, который везет набор датчиков в нейлоновой сумке.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора