Г. Ф. Лавкрафт не опубликовал при жизни ни одной книги, но стал маяком и ориентиром целого жанра, кумиром как широких читательских масс, так и рафинированных интеллектуалов, неиссякаемым источником вдохновения для кинематографистов. Сам Борхес восхищался его рассказами, в которых место человека - на далекой периферии вселенской схемы вещей, а силы надмирные вселяют в души неосторожных священный ужас.
Данный сборник, своего рода апокриф к уже опубликованному трехтомному канону ("Сны в ведьмином доме", "Хребты безумия", "Зов Ктулху"), включает рассказы, написанные Лавкрафтом в соавторстве . Многие из них переведены впервые, остальные публикуются либо в новых переводах, либо в новой, тщательно выверенной редакции. Эта книга должна стать настольной у каждого любителя жанра, у всех ценителей современной литературы!
Содержание:
Предисловие 1
Зеленый луг - (Г. Лавкрафт, У. Джексон) {1} 1
Ползучий хаос - (Г. Лавкрафт, У. Джексон){2} 3
Последний опыт - (Г. Лавкрафт, А. Кастро){3} 5
Электрический палач - (Г. Лавкрафт, А. Кастро){4} 18
Проклятие Йига - (Г. Лавкрафт, З. Бишоп){5} 24
Курган - (Г. Лавкрафт, З. Бишоп){6} 28
Локоны Медузы{7} - (Г. Лавкрафт, З. Бишоп) 44
Каменный человек - (Г. Лавкрафт, Х. Хилд) {8} 55
Ужас в музее - (Г. Лавкрафт, Х. Хилд) {9} 59
Крылатая смерть - (Г. Лавкрафт, Х. Хилд) {10} 67
Вне времен - (Г. Лавкрафт, Х. Хилд) {11} 74
Ужас на кладбище - (Г. Лавкрафт, Х. Хилд) {12} 81
Дневник Алонзо Тайпера - (Г. Лавкрафт, У. Ламли) {13} 85
Ужасный случай в Мартинз-Бич - (Г. Лавкрафт, С. Грин) {14} 91
Пепел - (Г. Лавкрафт, К. Эдди-младший) {15} 93
Пожиратель призраков - (Г. Лавкрафт, К. Эдди-младший) {16} 95
Возлюбленные мертвецы - (Г. Лавкрафт, К. Эдди-младший) {17} 97
Слепоглухонемой - (Г. Лавкрафт, К. Эдди-младший) {18} 100
Две черные бутылки - (Г. Лавкрафт, У. Талмен) {19} 103
Ловушка - (Г. Лавкрафт, Г. Уайтхед) {20} 106
Дерево на холме - (Г. Лавкрафт, Д. Раймел) {21} 112
Эксгумация - (Г. Лавкрафт, Д. Раймел) {22} 115
Переживший человечество - (Г. Лавкрафт, Р. Барлоу) {23} 118
Ночной океан - (Г. Лавкрафт, Р. Барлоу) {24} 120
Примечания 127
Комментарии 130
Говард Филлипс Лавкрафт
Ужас в музее
Предисловие
Как это ни парадоксально выглядит в свете его нынешней славы мэтра литературы ужасов, Говард Филлипс Лавкрафт при жизни основную часть своих скудных доходов получал от правки рукописей начинающих писателей и поэтов. Большинство его "клиентов" не продвигалось дальше публикаций в любительских журналах, однако в тех редких случаях, когда он встречал достойный внимания сюжет при недостатке у автора литературного опыта и стилистической изощренности, Лавкрафт занимался таким текстом более основательно - вплоть до полного переписывания - и таким образом прокладывал ему дорогу в печать.
В целом эту работу Лавкрафта можно разделить на две неравные части. Первую составляет основная масса произведений, подвергнутых обычному профессиональному редактированию - исправлению орфографии, синтаксиса, пунктуации и т. д., - а к неизмеримо меньшей части относятся произведения, с которыми он работал настолько плотно, что фактически становился их соавтором. В свою очередь, эта небольшая группа произведений подразделяется в зависимости от степени лавкрафтовского участия. Некоторые из них - как, например, рассказ Сони Грин, одну из ранних вещей Хейзл Хилд и сочинения своего старого друга К. М. Эдди - Лавкрафт не столько перекраивал на собственный лад, сколько комментировал, давая рекомендации по ходу правки. Позднее (30 сентября 1944 года) Хейзл Хилд писала о такого рода совместной работе над рассказом "Каменный человек": "Лавкрафт подробно разбирал один абзац за другим, делал карандашные пометки и заставлял меня переписывать каждый абзац до тех пор, пока результат не казался ему удовлетворительным". В последующих рассказах Хилд участие Лавкрафта было уже более существенным - он, по сути, переписал их набело от начала и до конца, сохраняя (да и то не всегда) только главную сюжетную линию. Достаточно даже беглого просмотра рассказов "Ужас в музее" или "Вне времен", чтобы уловить присутствие в них Лавкрафта скорее как непосредственного автора, нежели как редактора или консультанта. Данное утверждение вполне справедливо и для таких вещей, как "Дневник Алонзо Тайпера" Уильяма Ламли, "Последний опыт" и "Электрический палач" Адольфа де Кастро, "Проклятие Йига", "Локоны Медузы" и "Курган" Зелии Бишоп.
Под словами Зелии Бишоп из ее статьи "Г. Ф. Лавкрафт глазами ученика" (1953) вполне могло бы подписаться большинство представленных здесь авторов: "Рассказы, которые я ему отсылала, возвращались обратно в настолько измененном виде, что я их буквально не могла узнать и остро ощущала собственное ничтожество. Но в конечном счете именно он научил меня основам писательской техники и привил вкус к литературе как таковой. Я очень многим обязана Лавкрафту и считаю своей огромной удачей то, что попала в число его учеников".
Работая с текстами начинающих авторов, Лавкрафт попутно рекомендовал им попробовать себя в жанре литературы ужасов, благо это была его стихия и в ней он чувствовал себя гораздо свободнее, чем при разборе романтических или реалистических произведений. Можно себе представить, какое удовольствие он получал, трудясь над некоторыми из таких рассказов. В обширной переписке Лавкрафта присутствует масса сетований на поэтов-любителей, которым приходится вдалбливать в голову азы поэтического творчества; на бесталанных графоманов, мнящих себя гениями, и т. п. - но вы не найдете в его письмах ни единой жалобы касательно произведений его любимого фантастического жанра, пусть даже полностью им переделанных за ту же грошовую плату.
В настоящем сборнике представлены рассказы и повести, которые были полностью либо в значительной мере созданы Лавкрафтом и безусловно вписываются в "лавкрафтовский канон". Лучшие из них стоят вровень с "законными" произведениями Лавкрафта, и в этом нет ничего удивительного, поскольку он же их и написал.
Август Дерлет
(перевод В. Дорогокупли)
Зеленый луг
(Г. Лавкрафт, У. Джексон)
Перевод Элизабет Невилл Беркли и Льюиса Теобальда-младшего
(перевод М. Куренной)