Август Дерлет - Маска Ктулху стр 10.

Шрифт
Фон

- Ну а как насчет передачи мыслей на расстоянии? - не желал сдаваться Лэйрд. - Ведь можно же предположить, что, если мы направим мысль прямо на Фомальгаут, кто-нибудь ее обязательно примет - если, конечно, звезда обитаема. Что такое мысль? Мгновение. А жители звезды Фомальгаут вполне могут обладать таким высоким уровнем развития, которое позволяет им мгновенно перемещаться во времени и пространстве.

- Мальчик мой, вы это серьезно? - спросил старик с презрением в голосе.

- Вполне.

- Что ж, в таком случае в качестве гипотетического ответа на теоретическую проблему я имею право проигнорировать ваши слова.

- По правде говоря, - сказал я, не обращая внимания на предостерегающие знаки, которые делал мне Лэйрд, - я не думаю, что то, что мы видели сегодня в лесу, было миражом, вызванным какими-то там вредными испарениями или чем-то еще.

Мое заявление произвело совершенно поразительный эффект. Невероятным усилием воли профессор заставил себя сдержаться; его реакция напомнила мне реакцию блестящего ученого, которому приходится отвечать на совершенно идиотские вопросы. Справившись с собой, он сказал:

- Значит, вы там были. Полагаю, что пытаться вас переубедить уже поздно…

- Лично меня всегда можно переубедить, сэр, и все же я готов поверить только научным фактам, - сказал Лэйрд.

Прикрыв глаза рукой, профессор Гарднер сказал:

- Что-то я устал. Вы, как я успел заметить, когда был здесь прошлой ночью, заняли мою комнату, Лэйрд, так что я лягу в комнате рядом с вами, напротив комнаты Джека.

И он, словно все это время преспокойно жил с нами в домике на берегу озера, отправился наверх, в спальню.

5

Что случилось потом - и чем закончилась та апокалипсическая ночь, - вы скоро узнаете.

Наверное, я проспал не более часа - было что-то около часа ночи, - когда меня разбудил Лэйрд. Он стоял возле моей постели, полностью одетый; увидев, что я проснулся, он велел мне немедленно одеться, собрать вещи и вообще быть готовым к любым неожиданностям. Зажигать лампу он запретил, так что я одевался при свете карманного фонарика. На все мои вопросы Лэйрд отвечал только одно: "Подожди".

Когда я собрался, он тихо прошептал: "Идем".

И направился к той комнате, где спал профессор Гарднер. Когда мы открыли дверь, Лэйрд осветил комнату фонариком - постель профессора стояла нетронутой; судя по следам, оставленным на пыльном полу, профессор заходил в комнату и подходил к окну, после чего исчез.

- Смотри, он и не думал спать, - прошептал Лэйрд.

- Но почему?

Лэйрд крепко схватил меня за руку.

- Помнишь, что говорил Партье? Что мы видели в лесу - сгусток протоплазмы? А что записал диктофон?

- Но ведь Гарднер сказал… - начал было я.

Ни слова не говоря, Лэйрд вышел из комнаты. Я последовал за ним. Спустившись вниз, он остановился возле стола, за которым мы работали, и посветил на него фонариком. Я вскрикнул от удивления, и Лэйрд сердито на меня шикнул.

На столе не было ничего, кроме книги ""Изгой" и другие рассказы" и трех экземпляров "Жутких историй", журнала, в котором печатались дополнения к рассказам, созданным этим эксцентричным, но гениальным провидцем - Лавкрафтом. Все рукописи Гарднера, наши собственные наблюдения, материалы из Мискатоникского университета - все исчезло!

- Это он их взял, - сказал Лэйрд. - Больше некому.

- Куда же он пошел?

- Туда, откуда пришел, - ответил Лэйрд и повернулся ко мне; в его глазах отражался свет фонарика. - Ты понимаешь, что это означает, Джек?

Я покачал головой.

- Они поняли, что мы там были, они поняли, что мы знаем слишком много…

- Но как?

- От тебя.

- От меня? Ты что, с ума сошел? Я ничего им не говорил!

- Здесь, в этом самом доме, сегодня ночью ты выложил им все начистоту, и теперь мне страшно подумать, что с нами может случиться.

На какой-то миг события прошлого дня слились в одну бесформенную, бессмысленную массу; как ни торопил меня Лэйрд, я стоял как вкопанный, поскольку его слова привели меня в полное смятение.

Лэйрд тем временем быстро продолжал:

- Тебе не кажется это странным - как он вернулся? Каким образом он вышел из леса, где только что приземлилась жуткая тварь, причем вышел после ее появления, а не до него? А его вопросы - их было море. А как ловко он разбил валик, наше единственное доказательство? А исчезновение всех наших материалов, всего, что могло бы пролить свет на "бредовые теории Партье"?

- Да, но если мы должны поверить в то, что он рассказал…

Лэйрд прервал меня на полуслове:

- Одно верно. Реальным был либо голос, записанный на диктофон, либо человек, побывавший здесь.

- Человек…

Внезапно Лэйрд прошептал: "Слушай!"

Откуда-то из темноты, из ее исполненной ужаса глубины - земного убежища Обитателя Мрака - вновь, уже второй раз за ночь, послышались те прекрасные и вместе с тем жуткие песни, сопровождающиеся завываниями и пронзительным писком флейт, сквозь который было хорошо слышно хлопанье огромных крыльев.

- Да, слышу, - прошептал я.

- Слушай внимательно!

И тут я все понял. Доносившаяся из леса музыка не просто то затихала, то звучала с новой силой - она приближалась к нам!

- Теперь ты мне веришь? - воскликнул Лэйрд. - Они пришли за нами! Где заклинание?

- Какое заклинание? - тупо спросил я.

- Заклинание, призывающее Ктугху! Ты его помнишь?

- Я его записал. Сейчас… оно где-то здесь.

Внезапно я с ужасом подумал, что и заклинание исчезло, но нет, оно лежало у меня в кармане, куда я его и положил. Трясущимися руками Лэйрд выхватил у меня клочок бумаги.

"Пх’нглуи мглв’нафх Ктугха Фомальгаут н’гха-гхаа наф’л тхагн! Йа! Ктугха!" - произнес он, когда мы выбежали на веранду.

Со стороны леса, становясь все громче, доносились дикие вопли Обитателя Мрака: "Э-э-йа-йа-хаа-хаахаа! Йигнаиих! Йигнаиих!"

"Пх’нглуи мглв’нафх Ктхугха Фомальгаут н’гха-гхаа наф’л тхагн! Йа! Ктугха!" - повторил Лэйрд.

Адские звуки не стихали, наоборот, они продолжали приближаться; теперь к дикой, безумной мелодии флейт и хлопанью крыльев примешивался полный ярости рев Твари из космоса.

Наконец Лэйрд произнес заклинание в третий раз.

И в тот самый миг, когда с его губ сорвался последний гортанный звук, началось такое, что не предназначено для человеческих глаз. Внезапно тьма рассеялась, сменившись зловещим янтарно-желтым свечением; одновременно с этим разом оборвался писк флейт, послышались крики ярости и ужаса. Затем в воздухе замелькали тысячи крошечных огоньков - не только над деревьями и между ними, но и на земле, на нашем домике и машине, стоящей возле него. Мы с Лэйрдом стояли как завороженные, не в силах двинуться с места, как вдруг оба поняли, что эти огоньки - живые огненные существа! Как только одно из них опускалось на какую-нибудь поверхность, ее тут же охватывало пламя; увидев это, Лэйрд бросился в дом, чтобы вытащить оттуда все, что успеет, прежде чем начавшееся бедствие не уничтожит все вокруг, отрезав нам путь к бегству с берегов озера Рик.

Вскоре он, задыхаясь, выскочил из дома с несколькими сумками в руках - они лежали в комнате на первом этаже - и сказал, что вынести диктофон и все остальное он уже не успел. Мы бросились к машине, прикрывая глаза от нестерпимо яркого огня. Но даже тогда было невозможно не видеть, как в небо стремительно взмывают огромные аморфные существа, чтобы как можно скорее спастись из этого проклятого места, и что над самыми верхушками деревьев, словно живое огненное облако, зависло какое-то огромное существо. Это было последнее, что мы увидели, прежде чем, не помня себя от ужаса, помчаться прочь из объятого пламенем леса.

Как ни были ужасны события, произошедшие с нами на берегах озера Рик, было в них что-то еще более катастрофическое, столь кощунственное, что даже теперь, вспоминая о них, я не могу сдержать дрожь. Тогда, подбегая к нашей машине, я успел заметить кое-что такое, что объяснило мне странное поведение Лэйрда, который безоговорочно поверил голосу на диктофоне и весьма подозрительно отнесся к существу, явившемуся к нам в образе профессора Гарднера. Ключ к разгадке лежал на самом виду, но я его не замечал; впрочем, и Лэйрд не был уверен в этом до конца. Тем не менее все было очень просто. "Властители Древности не хотят, чтобы простые люди знали о них слишком много", - говорил нам профессор Партье. А этот ужасный голос, который записал диктофон: "Иди, прими его обличье или обличье другого человека и уничтожь то, что может привести их к нам…" Вот оно что! Они решили уничтожить наши диктофонные записи, материалы из Мискатоникского университета и - даже нас самих! И тогда появилась сама Тварь - Ньярлатхотеп, Могучий Посланник, Обитатель Мрака, который сначала приходил к нам сам, а потом прислал своих приспешников, чтобы расправиться с нами. Это он спустился на Землю из своего межзвездного пространства, тогда как Ктугха, огненное существо, прилетел с Фомальгаута по нашему призыву, пробудившему его от вечного сна на янтарной звезде, призыву, который удалось записать живому и в то же время мертвому пленнику ужасного Ньярлатхотепа, профессору Гарднеру, в период его сумасшедших перемещений во времени и пространстве; это он, Ньярлатхотеп, вернулся туда, откуда прилетел, это его земное обиталище было навсегда уничтожено слугами Ктугхи!

Теперь я это знаю точно, и Лэйрд знает, но мы никогда об этом не говорим.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги