Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Анна Рэй страница 7.

Шрифт
Фон

- И почему же ты меня не дождался? Мистер Дакер сообщил, что ты провел в моих апартаментах почти два часа, но как только узнал, что я скоро буду, сразу же поспешил уйти. Ты что-то искал, Оли? - с напором в голосе произнес старший Блэкстон.

- Да ничего я не искал! Почему ты задаешь мне подобные вопросы и в чем обвиняешь? - обиженно проговорил Оливер.

Александр Блэкстон, помедлив, ответил:

- Накануне ночью в мой дом проник вор. Но не успел что-либо украсть…

- Ты поймал его? - перебил брата Оливер, и мне почудились тревожные нотки в голосе.

- Нет, Оли, он успел скрыться, - вздохнул старший Блэкстон. - Точнее, она. Это была воровка.

- Неужели? - искренне удивился Оливер. - Она сильный маг? Как ей удалось миновать охрану и магические ловушки?

- Не знаю. Сомневаюсь, что она сильный маг. А вот профессиональный вор - это точно, - ответил старший брат.

- Ты что, был дома и столкнулся с ней? - спросил Оливер, а затем фыркнул: - Как должно быть обидно - великий стихийный маг Александр Блэкстон упустил уличную воровку, пытавшуюся стащить из его дома пару подсвечников.

И я услышала знакомый смех. Слезы предательски подступили к глазам. Но Александр Блэкстон не дал мне возможности погрустить о прошлом. Он в резкой манере ответил брату:

- Что ты предлагаешь - напустить на вора ураганный ветер? Да я был уверен, что охранники поймают ее. Но, знаешь, что меня смущает? Я планировал провести вечер вне дома. И кто-то об этом знал. И этот кто-то не предполагал, что в тот день я расстанусь со своей дамой и рано вернусь в особняк.

- Подожди, - удивился Оливер, - ты что, расстался с Моникой? Ты же с ней встречался последние четыре года…

- Ну, встречался - это сильно сказано, - хмыкнул Александр Блэкстон. - Она вдова, этим меня и привлекала. Не думал, что она начнет выкручивать мне руки женитьбой. Я уже с трудом терпел истерики и решил расстаться. Но речь не об этом. Кто-то был уверен, что меня не будет в особняке, зная, что три ночи в неделю я провожу с Моникой. Именно в такую ночь в дом проникла воровка. Она пыталась вскрыть сейф.

Оливер хотел что-то спросить, но старший Блэкстон перебил его:

- Да какой там пыталась! Она вскрыла этот сейф! И теперь я думаю, что моя незнакомка была лишь умелым орудием в руках опытных мошенников: ее предупредили об охранной магии, она знала план дома, ей был известен шифр, и ей сообщили, что хозяина ночью не будет. Полиция уже допрашивает моих слуг, но…

На секунду Александр замолчал, затем неожиданно задал вопрос:

- Оли, скажи, ты знаешь что-нибудь об этой краже?

- О чем ты, Алекс? - удивился мой бывший жених.

- Твои приезды в особняк в мое отсутствие навели на мысль, что ты можешь быть в этом замешан. Скажи мне правду, кто тебя в это втянул? Что вы искали?

Александр не успел договорить, я услышала ругань, младший Блэкстон резко встал с дивана и процедил сквозь зубы:

- Алекс, ты забываешься! Я понимаю, что ты - один из самых влиятельных людей в стране, но это не дает тебе права оскорблять родного брата. Пусть у меня и нет такой репутации, и я не такой сильный стихийник, как ты. Но я не позволю унижать меня подобными предположениями! У тебя должны быть доказательства, чтобы бросать мне в лицо обвинения! Я не намерен это выслушивать!

Раздались торопливые шаги и звук открывающейся двери. А я подумала, что если бы Александр лучше знал брата, то никогда бы не сделал таких выводов. Оливер не смог отстоять нашу любовь, а уж разработать коварный план и что-нибудь украсть - подавно не в состоянии.

- Оли, я навел справки, твое финансовое положение плачевно. Ты всерьез и давно увлекся раскопками древних храмов. На какие деньги ты проводил раскопки затопленного Аполи и разрушенного храма бога Ариса? Скажи честно, ты промотал свою часть состояния? Тебе нужны деньги, и поэтому ты решил выкрасть ценные бумаги или драгоценности нашей матери? Скажи мне правду, Оли, кого ты нанял? - настойчиво пытал младшего брата старший Блэкстон. - Кто она?

- Кто она? - раздраженно переспросил Оливер.

- Моя ночная воровка. Кто она? - с отчаянием в голосе повторил вопрос Александр.

А я удивилась, почему лорд так зациклился на воришке.

- С моим финансовым положением все в порядке. Да, я вложил часть собственных средств в раскопки. Между прочим, занимаюсь этим по просьбе архимага. И, кстати, у моего предприятия появился компаньон. А древние книги и свитки стихийников передали тебе. Так в чем ты меня обвиняешь? - Я услышала приглушенный голос Оливера, видимо, он уже покидал гостиную. - Да не знаю я никакой воровки! И не понимаю, о какой краже ты говоришь. Думал, что после стольких лет ты захочешь наладить отношения, а ты пытаешься все разрушить. Опять…

Дверь захлопнулась, и подсвечник, который стоял рядом с диваном, с грохотом упал на пол. А мне послышалось столько горечи в словах младшего Блэкстона. Явно между братьями за эти годы так и не возникло дружбы и понимания. А ведь когда-то Оливер ловил каждое слово старшего брата и, словно послушный раб, выполнял все его приказы.

В просвете между диваном и шторой, за которой пряталась, я увидела мужскую руку. Александр поднял подсвечник, и через секунду я услышала глухой удар и дребезжание. Хорошо, что на полу лежал ковер. Он прошел в спальню, а значит, у меня было несколько секунд, чтобы выбраться из укрытия. Я молниеносно перелезла через подоконник и зацепилась пальцами за оконную раму, пытаясь обрести устойчивость на каменном выступе. Вновь послышались шаги, а я переместилась левее и затаила дыхание. Только убрала руки от окна, как створка с силой захлопнулась, а лорд раздраженно пробормотал:

- Ну что же эти горничные не закрывают окна?! Надо всех к черту менять… Ведь в любой момент воровка вновь попытается проникнуть в дом!

Лорд стоял у окна, будто чего-то ждал. Затем он вновь распахнул створки настежь. Услышав удаляющиеся шаги, я продолжила свой путь по выступу к лестнице. В отдалении обнаружила одинокого охранника, но он как раз повернулся к дому спиной, что-то высматривая в кустах. По железной лесенке я спустилась на третий этаж. Подтянувшись на руках, зацепилась за подоконник и влезла в свою комнату. Активировала ловушки, направленные на окна в этой части дома. Торопливо накинула поверх брюк мешковатую юбку секретаря, сменила блузу, уверенными движениями нацепила парик и очки. Понимала, что времени очень мало - лорд Блэкстон, возможно, уже ищет меня. Я выглянула в коридор и, не обнаружив слуг, перебежала в соседнюю с моей спальней библиотеку. Если хозяин меня найдет, то сделаю вид, что увлеклась чтением. Услышав приближающиеся шаги, лишний раз убедилась в правильности собственных суждений.

Только я успела схватить книгу с полки и сделать заинтересованный вид, как рядом раздался раздраженный голос лорда:

- Вот вы где, миссис Питерс. Управляющий сказал, что застану вас в библиотеке.

Я заметила его обеспокоенное выражение лица.

- С вами все в порядке, миссис Питерс? Вы раскраснелись. И что с очками? Мне кажется, их надо перевернуть.

Я дотронулась до лица и поняла, что впопыхах надела очки другой стороной. Дужки торчали вверх, одна из них зацепилась за волосы, не позволяя им упасть. Я судорожно придумывала оправдание, но заметила, что лорд прищурился и рассматривает книгу, которую я держала в руках. Он громко хмыкнул, скривив губы.

- Миссис Питерс, жду вас через пять минут в кабинете.

Лорд Блэкстон направился к выходу, а я расслышала брошенную мне фразу:

- Будьте аккуратнее с такой литературой. Думаю, что эти книги лучше читать на ночь. Неудивительно, что у вас поднялось давление.

Я ничего не поняла из того, что он только что сказал. При чем здесь книга и давление? И простонала, когда бросила взгляд на обложку с надписью "Эротические забавы одинокой дамы".

Боже, ну почему первая попавшаяся книжка оказалась такого скабрезного содержания?! С другой стороны, не все так плохо. Пусть хозяин думает, что его секретарша втихаря изучает подобную литературу. Это лучше, чем подозревать, будто твоя помощница лазит по карнизам, шарит в чужой спальне и подслушивает разговоры. Я припрятала книжку так, чтобы ее можно было найти и в следующий раз. Поправила очки и, распрямив плечи, гордо покинула библиотеку.

Проработав в особняке лорда несколько дней, я так и не узнала, где же он прячет артефакт. К сожалению, пока не смогла почувствовать камень. Словно его не было в доме. Эти дни и, что особенно плохо, ночи лорд Блэкстон проводил дома, принимая посетителей в кабинете. С утра до вечера хозяин диктовал мне письма и заставлял восстанавливать тексты из древних магических книг, переписывая затертые, едва различимые слова и буквы. Но сегодня лорд Блэкстон великодушно предоставил мне выходной. Я сообщила ему, что хотела бы прогуляться по городу, потом сходить на выставку цветов и встретиться в кафетерии с приятельницей, с которой недавно познакомилась на собрании вдов. Лорд закатил глаза и раздраженным жестом прервал мои пояснения, отпуская восвояси. Но просил завтра в восемь утра, как обычно, ждать его в кабинете.

Я покинула особняк. Проходя по парку до ворот, подметила магические звуковые и световые ловушки, которые были умело спрятаны в кронах деревьев. Едва заметным движением пошевелила пальцами, приветствуя моих маленьких врагов. На самом деле я уже расчистила для себя путь к отступлению. В густых зарослях парковой зоны я проложила дорожку к каменной стене, предварительно ликвидировав в этом месте магическую ловушку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги