Солдат не спрашивай - Диксон Гордон Руперт страница 7.

Шрифт
Фон

Клетус поднялся. Войдя в кабинет, он оказался перед огромным столом, за которым возвышался похожий на буйвола человек лет сорока пяти, с широкими скулами и поразительно густыми бровями. Клетус вспомнил: Бэт Трейнор, или Трейнор Летучая Мышь - таково было прозвище генерала. Бэт Трейнор, зловеще сдвинув брови, смотрел, как Клетус шел к его столу.

- Докладывает подполковник Клетус Грэйем, сэр. - Клетус положил перед ним свои бумаги.

Трейнор сдвинул их в сторону огромной ручищей.

- Хорошо, подполковник, - сказал он хриплым басом и указал на стул, стоящий напротив него с левой стороны стола. - Садитесь.

Клетус, благодарно взглянув на генерала, прохромал к стулу и буквально упал на него. Он начал чувствовать, что в канаве за городом растянул одну - если не больше - из немногих оставшихся целыми связок в больном колене. Когда он поднял голову, то увидел, что Бэт пристально смотрит на него.

- У меня есть ваше досье, подполковник, - сообщил он и раскрыл серую пластиковую папку, лежащую на столе перед ним. - Здесь говорится, что вы выросли в семье военных. Ваш дядя был начальником штаба в ставке альянса в Женеве, до того как вышел в отставку восемь лет назад.

Это так?

- Да, сэр, - ответил Клетус.

- А вы, - Бэт полистал страницы толстым пальцем и нахмурился, - были ранены в колено во время трехмесячной войны на Яве, семь лет назад?..

- Да, - снова подтвердил Клетус.

- С тех пор, - Бэт захлопнул папку, поднял глаза и не мигая уставился в лицо Клетуса, - вы работали в академии. Короче, не считая трех месяцев армейской службы, вы ничего не делали, кроме того что вбивали тактику в головы курсантам.

- А еще, - осторожно добавил Клетус, - я писал "Теорию тактики и стратегии".

- Да, - хмуро кивнул Бэт, - Об этом тоже есть. Три месяца провели в боях и собираетесь написать двадцать томов!

Бэт тяжело откинулся на спинку стула.

- Ладно, - продолжил он, - Вы прибыли сюда по специальному назначению в качестве моего советника по вопросам тактики, - Его черные брови угрожающе сдвинулись и теперь напряженно подрагивали, как боевые знамена на ветру.

- Надеюсь, вы явились сюда не потому, что, прослышав о том, будто в академии собираются устроить хорошую чистку и выбросить весь ненужный хлам, вы нажали кое-какие рычаги, желая получить приятное спокойное местечко, где можно будет побездельничать?

- Нет, сэр, - спокойно ответил Клетус. - Я и правда нажал один-два рычага, чтобы меня направили именно сюда. Но, с вашего разрешения, не потому, что считал эту работу непыльной. Я здесь должен многое сделать.

- Надеюсь, что так, надеюсь, - повторил Бэт, - Так уж получилось, что три месяца назад я обратился с просьбой прислать мне дюжину способных пробиться через джунгли танков… Вместо этого я получил вас. А теперь слушайте: мне наплевать на то, что академия собирается сделать со своим отделением тактики. В любом случае юнцам, которых она присылает, приходится в полевых условиях переучиваться заново. К тому же мне нужны эти танки. Все еще нужны.

- Возможно, - сказал Клетус, - я смогу что-нибудь придумать, чтобы помочь вам, генерал, обойтись без них.

- Не уверен, - мрачно отрезал Бэт. - Наверняка все будет так: вы поболтаетесь здесь примерно пару месяцев, пока не выяснится, что от вас нет практически никакой пользы. Затем я сообщу об этом факте руководству альянса на Земле и снова попрошу танки. Я их получу, а вас переведут назад на Землю - хоть и без благодарностей, но зато и без каких-либо черных отметок в вашем послужном списке… Это в том случае, если все пройдет гладко, подполковник. И… - Бэт потянулся к углу стола и подтянул к себе листочек бумаги, - к слову, я получил рапорт о том, что в первую ночь полета на борту космического корабля вы напились и выставили себя дураком перед секретарем коалиции, который летел вместе с вами.

- Весьма оперативно, - усмехнулся Клетус, - учитывая то, что, когда наша группа, отправлявшаяся в Бахаллу, покидала корабль, все телефоны на борту были непробиваемо заняты людьми коалиции. Как я понимаю, доклад этот исходит от одного из них?

- Пусть вас не волнует, кто мне об этом доложил! - рявкнул Бэт. - На самом деле об этом сообщил капитан корабля.

Клетус засмеялся.

- Что вас так рассмешило, подполковник? - В голосе генерала послышались угрожающие нотки.

- Сама идея, сэр, - ответил Клетус. - Относительно того, что капитан гражданского космического корабля докладывает о пригодности к службе офицера альянса.

- Вам это не покажется столь смешным, если я внесу полученную информацию в ваш послужной лист, подполковник, - произнес Бэт. Он мрачно взглянул на Клетуса, однако его несколько смутило, что его угроза не особенно огорчила собеседника. - Но не обращайте внимания на коалицию и капитанов гражданских кораблей. Я ваш начальник, и я требую объяснить, почему вы напились.

- Объяснения нет… - начал Клетус.

- Ага!..

- Никакого объяснения и быть не может, - продолжал Клетус, - потому что я никогда в жизни не был пьян. Боюсь, что капитана корабля неправильно информировали или он сам сделал неверный вывод.

- Просто ошибся, не так ли? - иронически поинтересовался Бэт.

- И такое бывает, - сказал Клетус, - Думаю, у меня есть свидетель, который подтвердит, что я не был пьян. Он сидел с нами за столиком. Мондар, бывший посланник в анклаве Сент-Луиса.

Рот Бэта, который тот было приоткрыл, чтобы возразить, захлопнулся. Несколько секунд генерал сидел молча. Затем его брови вновь дрогнули, но складки на переносице немного разгладились.

- Тогда к чему бы этот доклад? - спросил он более мирным голосом.

- Мне показалось, что команда корабля неравнодушна к людям коалиции, находившимся на борту.

- Ну тогда к черту все это! - взорвался Бэт. - Если вы все видели, почему не попытались исправить ситуацию?

Из соображений элементарной стратегии, - ответил Клетус, - Я думаю, нет особого вреда в том, что люди коалиции будут невысокого мнения о вашем эксперте по тактике.

Бэт посмотрел на него.

- В любом случае их мнение - сколь невысоким оно бы ни было - вряд ли выше моего, - заметил он. - Мне от вас никакой пользы, подполковник. Это грязная ничтожная война, в которой нет места стратегическим загадкам. У этой экзотской колонии есть люди, деньги, технические средства и морское побережье. У Ньюлэнда нет побережья, нет промышленности и слишком много женщин и детей в тылу на фермах - из-за многоженства, освященного их религиозным культом. Но этот избыток населения является отличным источником пополнения для партизан. Итак, ньюлэндцы хотят заполучить то, что есть у экзотов, а коалиция пытается помочь им в этом. Мы здесь за тем, чтобы этого не произошло. Такова ситуация. В том, что делают ньюлэндские партизаны, и в том, что делаем мы, чтобы их остановить, все предельно ясно. Специалист по книжной стратегии и тактике мне нужен не больше, чем большой симфонический оркестр. И я уверен, что де Кастрис и другие люди коалиции на корабле понимали это так же хорошо, как и я.

- Возможно, я буду не столь бесполезным, как думает генерал, - невозмутимо произнес Клетус, - Конечно, мне надо осмотреться и несколько дней посвятить изучению ситуации… А начну я, пожалуй, с разработки плана поимки тех партизан, которых будут засылать в страну через ущелье Эттера.

Брови Бэта снова нахмурились.

- Опять партизаны? Кто вам сказал об ущелье Эттера? - рявкнул он. - Какого кролика вы пытаетесь вытащить из своего цилиндра?

- Никаких кроликов, - ответил Клетус. - Боюсь, это даже не профессиональное суждение. Просто здравый смысл. Сейчас, когда Дау де Кастрис прибыл сюда, Нью-лэнд, несомненно, попытается устроить что-то вроде спектакля… У вас есть под рукой карта?

Бэт нажал кнопку на крышке стола, и стена комнаты слева от Клетуса вдруг поднялась, открыв большую карту, изображающую вытянутую вдоль побережья Бахаллу колонию экзотов и горный хребет, отделяющий ее от колонии Ньюлэнд, расположенной внутри материка. Клетус подошел к карте, пробежал по ней глазами и, вытянув левую руку, постучал указательным пальцем по точке, расположенной посреди хребта.

- Вот. Ущелье Эттера, - показал он Бэту. - Хороший широкий проход, ведущий из Ньюлэнда вниз, в Бахаллу, но, согласно докладам, мало используемый ньюлэндца-ми только потому, что здесь в пределах более чем сотни миль во всех направлениях нет ничего стоящего для захвата. С другой стороны, по нему очень легко проникнуть в страну. Поблизости от него, внизу, нет никаких поселений, не считая крошечного городка Двух Рек. Конечно, с практической точки зрения ньюлэндцам выгоднее заслать в страну партизан через проходы, расположенные ближе к крупным населенным пунктам. Но если их не интересует выгода, а они просто захотят устроить представление, то им стоит через пару дней направить в ущелье многочисленный отряд, с тем чтобы через неделю нанести мощный удар по одному из прибрежных городков, а может, даже захватить его и подержать пару дней.

Клетус повернулся, похромал к стулу и сел. Бэт, насупив брови, глядел на карту.

- В любом случае, - продолжал Клетус, - не потребуется больших усилий, чтобы устроить засаду и поймать большинство из них, когда они попытаются пройти мимо Двух Рек. Фактически я мог бы сделать это сам, если вы позволите мне взять батальон десантников…

- Батальон! Десантников! - Бэт наконец вышел из транса и сверкнул глазами в сторону Клетуса, - Что здесь такое, как вы думаете? Аудитория, в которой можно помечтать о любых видах войск и вооружения, необходимых для успешных боевых действий? На Кулыисе нет десантных войск. А что касается того, чтобы вообще дать вам какой бы то ни было батальон - даже если ваше предположение чего-то и стоит… - Бэт фыркнул, не договорив.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке