Если вы ребенок, которого прокляли еще до рождения; если вы мальчишка, которого потеряли во времени и ваша память не принадлежит вам; если вы тот - на кого наложена ответственность за чужую жизнь, а вам только семь лет - что вы предпримите? Сможете ли начать свою жизнь с чистого листа? Сможете ли пройти испытания судьбы и остаться собой? Герои книги так не похожи друг на друга, но их жизни сплетены в один клубок - судьба или рок? Возможно, и то и другое.
Содержание:
Дениженко Светлана - Потерянные во времени 1
ПРОЛОГ 1
Часть I 1
Глава 1 1
Глава 2 2
Глава 3 2
Глава 4 3
Глава 5 4
Глава 6 5
Глава 7 6
Глава 8 6
Глава 9 7
Глава 10 8
Часть II 8
Глава 1 8
Глава 2 9
Глава 3 10
Глава 4 11
Глава 5 11
Глава 6 12
Глава 7 13
Глава 8 13
Глава 9 13
Глава 10 14
Глава 11 16
Глава 12 17
Глава 13 17
Глава 14 19
Глава 15 19
Глава 16 20
Часть - III 21
Глава 1 21
Глава 2 21
Глава 3 22
Глава 4 22
Глава 5 23
Глава 6 23
Глава 7 24
Глава 8 25
Глава 9 25
Глава 10 26
Глава 11 27
Глава 12 27
Глава 13 28
Глава 14 28
ЭПИЛОГ 30
Дениженко Светлана
Потерянные во времени
ПРОЛОГ
Полнолуние. Тишина. Ночные шорохи не тревожат сон младенца. Тонкая тень склонилась над колыбелью.
- Ви, нам пора! - в проёме двери показался мужчина. Он медленно подошел и встал рядом.
Не отрывая взгляд от крошечного личика, прошептала в ответ:
- Маркус, еще минуту.
- Мы не можем больше ждать. Ты - знаешь! - мужчина нежно обнял стройную темноволосую женщину. Она посмотрела на него двумя озерами боли.
- Не плачь. Я нашел ей хорошего проводника.
Малышка спала детским светлым сном. Тяжело расставаться, еще сложнее знать, что расставание неизбежно. Женщина переборола свои чувства, склонилась над девочкой и прошептала:
- Я всегда буду рядом, милая, не забывай маму! - нежно поцеловала и осторожно передала драгоценный сверток мужу.
Маркус бережно взял дочь на руки, прижал к груди, кивнул жене и исчез в ночи.
Часть I
Глава 1
Тьма опустилась на землю. Лес - таинственный и непроходимый осветился на мгновение яркой вспышкой. Через узкую серебристую щель протиснулся мальчишка лет семи. Поправил рюкзак, оглянулся и, осторожно переступая, стараясь не шуметь, растворился в ночи. Пробираясь сквозь густую поросль, ребёнок то и дело останавливался, прислушиваясь к тишине. И снова, спустя время, шёл вперед. Сквозь сумрак он заметил впереди свет и крадучись, словно кот, пошёл навстречу мелькающему огню.
Фонарь тускло освещал массивную дверь. Ветер немилосердно трепал его и легонько постукивал, играя. Ребенок стоял, переминаясь, смотрел на стены замка, в его узких окнах не было света. Мальчик потянулся к едва позвякивающему от ветра колоколу и с силой позвонил в него.
Генри не спалось. Он, ворочаясь в постели, размышлял о превратностях жизни. Почему его господин решил жениться? Зачем было из всех женщин остановить свой выбор на этой взбалмошной особе? Генри верно служит мистеру Кроусу уже на протяжении двенадцати лет. Когда-то тот спас десятилетнего мальчишку от свирепого вепря. Как парнишка оказался один в лесу - до сих пор загадка для всех, в том числе и для него самого. Пережитое потрясение стерло его память и, с тех пор, он живет в замке. Мистер Лери Кроус стал для него не просто хозяином, скорее добрым наставником. В их небольшом семействе всегда было спокойно и уютно. Но год назад все изменилось. В замке появилась хрупкая и очень ранимая барышня, на деле оказавшаяся настоящей фурией. Сколько посуды было разбито, сколько мебели - испорчено. Виной же всему - ревность и обидчивость. Хотя, отчасти Генри понимал хозяина, такая женщина кого угодно может свести с ума: черноглазая красавица с золотыми кольцами волос, нежным кукольным личиком, очаровательной улыбкой. В часы примирения, нежнее и прекраснее госпожи Эльзы не было женщины на всем белом свете.
Сегодня мистер Кроус пришел поздно. Его жена, истерзанная сомнениями, мучила своими подозрениями дворецкого. А он… что он? Слушал в очередной раз бредни ревнивой женщины. Ну, как она не понимает, что иногда мужчине хочется посидеть где-нибудь с друзьями и выпить несколько бокалов хорошего вина?
Нет. Что касается Генри, то он никогда - НИКОГДА не женится. Истерик ему уже хватило с лихвой. И глядя на мучения своих хозяев, совсем не хочется повторять их ошибки, а свои делать тем паче. Его размышления прервал звон в колокол у входной двери замка.
- И кого это принесло в такую пору? - проворчал он, надевая халат, втискиваясь в шлепанцы и нащупывая фонарь. Включать свет не хотелось.
Звон повторился.
- Вот черт! Сейчас хозяев разбудит, тогда без скандала не обойтись, - шептал себе под нос Генри, перепрыгивая через две ступеньки и направляясь к двери. Слуги в канун рождества были отпущены, и в замке из прислуги оставался только дворецкий.
- Генри! Кто там? - появился из кабинета хмурый хозяин.
- Ребенок, сэр, - ответил ошеломленный Генри, включая свет, который ослепил присутствующих.
- Ребенок? - сэр Лери - седовласый, статный, с худощавым, но приятным лицом - мужчина, которому на вид можно дать немного за сорок, очень не любил сюрпризов, особенно ночных.
- Да, мальчик.
Господин спустился с лестницы и теперь мог сам рассмотреть в свете огромной люстры нарушителя столь нечастого спокойствия в его замке. Мальчишка лет семи, в свою очередь, с любопытством поглядывал на господ.
- Дорогой! Что случилось? - Эльза показалась из спальни, и мужчины хмуро переглянулись. Её появление грозило очередной истерикой.
Женщина гордо проплыла мимо них и уставилась на гостя, рассматривая его: еще детское округлое личико, поджатые пухлые губы, чуть вздернутый нос. Светлые волосы, в завитках, нависли парнишке на глаза. Миссис Кроус улыбнулась самой очаровательной улыбкой.
- Малыш, как ты здесь оказался, один, в такую пору? - прощебетала она, взъерошив, мягкие на ощупь, пушистые волосы мальчугана. - Как тебя зовут?
- Уль, - сверкнул мальчишка черными, словно ночь, глазами.
- Как?
- Уильям.
- Хорошо, Уильям. Как же ты здесь оказался? Где твои родители? - продолжала расспрашивать Эльза. Мужчины переглядывались, но ей не мешали.
- Мама и папа недавно умерли. Мы шли к тёте, маминой сестре и, кажется, заблудились.
- Мы? Ты сказал мы. С кем ты шёл, малыш? - вмешался в разговор мистер Кроус, закуривая трубку.
- С сестрой. Она тут!
Взрослые в изумлении посмотрели на мальчика, который скинул с себя дорожный плащ, под ним оказался рюкзак. Осторожно опустив его на пол, парнишка достал из него сверток. Мальчик подал госпоже младенца. В ткань светло-розового оттенка было обернуто хрупкое тельце.
- Боже! Она прелестна! - прошептала Эльза, прижимая к груди спящую кроху. Мужчины подошли поближе. Девочка мало походила на брата. Круглые розовые щечки, темные прядки волос. В складках одеяла сверкнул амулет. У мальчика на шее висел такой же - в виде сияющей звезды, но посередине вместо ' U' на амулете девочки красовалась - 'S'.
- Лери! С ума сошел! Дым! - женщина отстранилась, присела у камина в кресло, не выпуская девочку из рук, оглянулась на мужа. Разглядывая украшение, все немного забыли о детях. Мистер Кроус неловко затушил трубку. И посмотрел на мальчика, который в нерешительности переминался с ноги на ногу.
- Её зовут Сандра.
- Красивое имя, - улыбнулась Эльза, приглашая парнишку к камину.
- Уильям, скажи, а где живет твоя тётушка?
- В Ливрезе. Мы шли туда. Там еще башня Канра есть. Это недалеко от Равенты, - продолжал он перечислять названия, не встречая понимания во взглядах взрослых.
- Ты ничего не путаешь? - спросил изумленно Генри.
- Нет, я точно помню. Ливрез. У меня даже записка есть! - воскликнул мальчик, роясь в карманах. - Вот!
Мистер Кроус пробежал глазами по смятому листу.
- Верно. Ливрез… Но, я не знаю такой местности. А вы? - обратился он к жене и дворецкому.