Филип Пулман - Однажды на севере стр 8.

Шрифт
Фон

- Вы партнер Полякова? - с ненавистью проговорил Ван Бреда, сжимая кулаки. Его щеки, покрытые красной щетиной, были залиты еще более глубоким темно-красным цветом, а глаза налились кровью. "Кажется, что этот человек в любой момент может упасть в обморок", - подумал Ли, глядя на его деймона - это была крупная дворняжка с грубыми волосами, очень напоминавшая волка; ее шерсть поднялась, а сама она дрожала и постоянно издавала низкое рычание. Один или два прохожих любопытно поглядели на них и пошли дальше.

Неподалеку медведь выбрался по лестнице из воды и старательно отряхнулся, запустив тем самым тучи брызг высоко в воздух, прежде чем встать и посмотреть вдоль пристани на этих двух мужчин.

- Партнер? - тщательно выговорил Ли. - Нет, сэр. Это в корне неверно. Я встретил этого человека вчера вечером в ратуше, и сказал ему, что не отношусь к классу людей, которых он нанимает. Так или иначе, у меня нет голоса на этих выборах, и я заснул во время его речи. Это ваше судно?

- Да, черт возьми, и я не люблю шпионов. Что вы ищете? А?

Эстер приблизилась на пару шагов и что-то тихо сказала деймону Ван Бреды, который лишь гневно прорычал в ответ. Эстер повернулась и сказала:

- Ли, купи капитану выпить.

Она была права: мужчина выглядел совсем ослабевшим.

- Я не шпион, капитан, - ответил Ли. - Не хотели бы вы присоединиться ко мне в кружке горячего рома? Тут недалеко есть подходящий бар. Я хотел бы поподробнее узнать о вашей ситуации.

- Да. Ja. Хорошо. Почему бы и нет? - сказал капитан, снимая кепку и поправляя длинные рыжие волосы дрожащей рукой. Весь хрупкий гнев оставил его, и он беспомощно следовал за Ли в ближайший бар.

Они сели за столик у окна. Ван Бреда пристально и даже несколько одержимо смотрел на шхуну, бережно обхватив стакан рома, в то время как Ли зажег сигариллу, начав тем самым конкурировать с дымной печью поблизости. Снаружи Ли заметил медведя, сначала пытавшегося найти место на причальной тумбе, а затем обосновавшегося перед ней, осторожно подвернув огромные лапы под тело.

- Теперь она почти потеряна для меня, - грустно пробормотал капитан.

- Ваше судно? Вы его владелец и капитан?

- Недолго, если тот человек знает, что делает.

- Как так?

- Взгляните на это, - сказал Ван Бреда и достал смятый конверт из кармана.

Ли вынул из него письмо. Это было письмо от владельца гавани Нью Оденсе, там было сказано следующее:

Уважаемый капитан Ван Бреда, В соответствии с законом о торговом судоходстве 11.303.(5), я обязан напомнить вам, что если товар, в настоящее время находящийся на восточном складе №5, не будет погружен с приливом утром 16 апреля, то он будет конфискован властями порта и передан для продажи путем публичных торгов.

Искренне Ваш,

Йохан Огард,

Владелец порта

- Шестнадцатого апреля, - сказал Ли. - Это завтра. Во сколько прилив?

- В одиннадцать тридцать две, - ответил Ван Бреда. - Это невозможно. Он знает, что это невозможно. Он приказывает мне забрать груз, я хочу забрать груз, но они отказываются открыть проклятый склад. Говорят, что я должен денег властям. Это - проклятая ложь. Это - надуманное обвинение, которое никогда не существовало прежде - они собственноручно создали его, чтобы отнять у меня груз. Я прошу у них разрешение для этого нового обвинения, а они ссылаются на какой-то проклятый закон, о котором я никогда не слышал. Я знаю, что Поляков скрывается за этим. Он и Ларсен Мангэнез. Власти порта конфискуют мой груз, а затем Поляков предложит наивысшую цену на этом проклятом аукционе, от имени Ларсен, и никто не посмеет предложить цену выше. Тем временем я потеряю свое судно. Кому какое дело? А?

- Позвольте уточнить , - сказал Ли. - Сначала они совершают нападки на вас под предлогом взимания платы за хранение товара, затем отказывают вам в погрузке, а затем угрожают конфисковать, если вы не загрузите его?

- Вот именно. Они хотят выставить меня безумцем.

- Почему? Что это за груз?

- Буровые машины и образцы горных пород.

- Образцы горных пород... Минутку. Это как-то связано с нефтью?

Ван Бреда на мгновение оторвал пристальный взгляд от шхуны и взглянул прямо на Ли.

- Вы правы. В сущности это все построено на нефти. Нефти и деньгах.

- Кто экспортер?

- Нефтяная компания из Бергена. Вот, у меня есть накладная...

Он вынул из своего кармана еще один мятый документ.

- Вы подписываете накладную прежде, чем загружаете товар?

- Здесь такая система. Как только груз доставлен на склад, вся ответственность за него ложится на плечи перевозчика и накладная подписывается там же. В этом и проблема. Я уже взял на себя ответственность за этот груз, но не могу получить проклятый... не могу даже...

Он судорожно сглотнул.

- Почему бы вам не поговорить с таможней? - после моментного замешательства вспомнил Ли. - Я так понимаю, что они здесь единственный закон.

- Я пытался. Этот вопрос не в их компетенции. Все таможенные бумаги в порядке. Они написали мне письмо, где разъяснили, что они тут ни при чем.

- Сколько времени потребуется, чтобы загрузить товар?

- Несколько часов. Недолго.

- И как только груз будет на борту, вы тут же сможете уехать? Вам не нужно использовать буксир или нанять лоцмана?

- Нет. У меня есть вспомогательный двигатель и достаточно топлива, а лоцман мне и вовсе ни к чему.

- Что относительно вашей команды?

- Все на борту, но ненадолго. Они знают затруднительное положение, в котором я нахожусь.

- Итак, вы видите, - сказал Ли, гася небольшую черную сигариллу, - что если бы у вас было прикрытие, то вы могли бы взять груз и сбежать.

Ван Бреда уставился на него. Он, казалось, не понимал. Выражение его лица металось между надеждой и отчаянием.

- О чем это вы? - раздраженно бросил он.

- О том, что мне не нравится Поляков. Мне не нравится то, как он говорит, и особенно не нравятся мужчины, с которыми он дружит. И о том, хотите ли вы загрузить товар, капитан, если я буду прикрывать вас. Все, что вы должны сделать - это открыть складскую дверь.

Он отодвинул свой стул и направился к барной стойке, чтобы заплатить за напитки.

Неожиданная мысль осенила аэронавта, и он спросил у бармена:

- Скажите, вы знаете человека по имени Оскар Сигурдссон?

- Журналист? - переспросил бармен. - Ja, я знаю его. Вы его друг?

- Нет. Просто любопытно.

- Тогда я скажу вам. Он - яд. Чистый яд.

- Спасибо, - сказал Ли.

Он присоединился к капитану на мостовой снаружи.

Мужчины собирались направиться к офису владельца порта, как вдруг случилось непредвиденное. Медведь, сидевший на причале, встал, обернулся к ним, и сказал:

- Ты.

Он смотрел прямо на Ли. Его голос был глубок. Ли на мгновение почувствовал себя поразительно глупым и беззащитным, но затем сумел собраться с силами и перешел дорогу к берегу. Эстер сильно прижалась к его ногам, и Ли подобрал ее.

- Вам нужен я?

Лицом к лицу медведь был огромен. Насколько Ли мог судить, он был еще молод; его тело было огромно, а маленькие черные глаза непроницаемы. Мех цвета слоновой кости мелькал в глазах, обдуваемый свежим северным ветром. Ли чувствовал частое сердцебиение Эстер у себя на груди.

- Ты собираешься помочь ему? - медведь бросил краткий взгляд на капитана, осмотрел дорогу и снова уставился на Ли.

- Это моя цель, - осторожно проговорил Ли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Технарь
13.2К 155