Голодная смерть - Саймак Клиффорд Дональд страница 5.

Шрифт
Фон

V

Боб Джексон сидел на бревне с Зиком Брауном перед хижиной Зика.

- Зик, вам следует осознать, что вы и все остальные здешние фермеры богаты, - говорил Боб, - Вы чертовски непристойно богаты. Вам незачем было сеять зерно и разводить цыплят, потому что все это время у вас рос этот сорняк. И теперь вы можете назвать свою цену. Потому что здесь единственное место во Вселенной, где растет эта крапчатая трава. Воздушные суда с Земли и из Рейдиум-сити уже на пути сюда, чтобы взять на борт ценный груз. И вы, ребята, можете спросить столько, сколько пожелаете.

Зик сдвинул на затылок шляпу и почесал голову.

- Ну, понимаете, - сказал он, - так-то оно так. Но я и другие парни вовсе не испытываем сильного желания кого-нибудь ограбить. Мы понимаем, что другие люди нуждаются в этом сорняке, потому что у них такая гребаная неприятность, и мы можем назвать нашу цену. Но все, что мы хотим, - это справедливую цену. Прошедшие пять лет были трудными годами, и мы должны что-то извлечь из этого, но мы не собираемся спекулировать на страдании других людей.

- Да, я знаю это, - сказал Боб. - Но вы, ребята, не хотите же, черт побери, остаться в дураках. Это ваш огромный шанс. Шанс наверстать упущенное и получить хорошие деньги за каждый час этих ваших пяти лет.

Зик поднялся на ноги.

- Кто-то прилетел, - объявил он, - Слышали, как садился аэролет? Возможно, кто-то из тех, кому нужен сорняк.

- Прошло слишком мало времени, чтобы они успели добраться сюда, - заметил Боб.

Во главе группы из пяти человек, которая пробиралась от дороги через месиво красной грязи, был Ангус Макдоналд. Они остановились у ворот, и Ангус вышел вперед.

- Зик, - сказал он, - я должен вручить тебе бумаги. Не люблю делать это, но такова моя обязанность.

- Бумаги? - спросил Зик.

- Да, бумаги, - Ангус сунул руку во внутренний карман плаща и достал оттуда пачку документов, - Одна из них предназначена тебе, - объявил он, перебирая их.

- Что еще за бумага? - спросил Зик с подозрением в голосе.

- Заявление о том, что ты не имеешь права на эту землю, - ответил Ангус. - Должно быть, произошла какая-то ошибка. Вы, парни, живете здесь уже очень много лет. Казалось бы, если ты не владеешь этой землей, то мог бы уже давно узнать об этом.

Слова Зика источали холодную ярость:

- Кто же претендует на эту землю? Если не мы, то кто на самом деле ею владеет?

- Компания "Участки Венеры" утверждает, что это их земля, - объявил Ангус. - Мне неприятно делать это, Зик.

Зик смотрел мимо Ангуса, на четверых мужчин за его спиной.

- Полагаю, это вы, подлые твари, - представители "Участков Венеры", - резко заявил он.

Один из четверки выступил вперед.

- Вы правы, - сказал он, - это мы. И на вашем месте я не пытался бы что-либо предпринимать. Мы знаем, как обращаться с ловкими парнями, когда они пытаются устроить неприятности себе и другим.

Боб видел, что пальцы Зика легли на кобуру. И в этот момент Зик уже не был фермером, одетым в грязный комбинезон и рваную рубашку. Что-то в нем изменилось, он превратился в человека, готового бороться за свою землю.

Он заговорил медленно, но это не походило на его обычную манеру растягивать слова, и никто не сомневался в том, что каждое из слов было предупреждением об опасности.

- Если вы, хорьки, думаете, что сможете просто так сунуться ко мне, - сказал он, - то вы ошибаетесь. Это дело касается любого из живущих здесь. Если вы попробуете что-нибудь выкинуть, мы покроем вашими кишками все сорок акров пастбища.

- Не говорите со мной об исполнении закона! - ревел Артур Харт. - Подобный лепет мог бы впечатлить любого другого человека, но меня оставляет равнодушным. Вот что я хочу знать: вы собираетесь остаться в стороне и позволить шайке рэкетиров типа "Участков Венеры" ограбить бедных фермеров из Айовы во второй раз?.. Да, я знаю, что это признано клеветой, но вы не сможете ничего доказать, потому что нет никаких документов. И позвольте мне сказать вам, мистер, если вы не начнете, черт возьми, действовать, скоро я предоставлю вам кое-что, и тогда уже у вас будет возможность предъявить иск о клевете. Я сделаю так, что вы не получите больше ни одного нечестного голоса в поддержку любой общественной деятельности. До того как я покончу с вами, не стоит думать, что вы имеете дело с болтуном. У меня есть три или четыре истории в запасе, и, чтобы их прочесть, публика затеет драку. Например, случай с трестом "Универсальное питание". Я только скажу людям, какой ты на самом деле продажный старый скунс… и более того, я заставлю их в это поверить.

И хотя лицо на экране было фиолетовым от гнева, председатель Межпланетного суда Элмер Филлипс знал, что его разбили наголову.

- Господин Харт, - сказал он, - мне не нравится ваша позиция. Я отрицаю каждую вашу инсинуацию. Но я действительно вижу некоторый смысл в том, что вы предлагаете. Я сделаю это.

- Черт побери, конечно, вы сделаете это! - рычал Хат, - И более того, вы сделаете это немедленно. Если вы сейчас же не дадите мне статью с сообщением о том, что в судебном порядке прекращаете деятельность "Участков на Венере" или еще кого-нибудь из тех, кто рыскает вокруг заросших сорняками ферм, мы отправим в печать наш последний выпуск, и на ее месте будет другая статья, которая разнесет в пух и прах вас и вашу Комиссию по межпланетному правосудию.

- Можете быть уверенным, я сделаю это, - сказал судья Филлипс, - Я - человек слова.

- И я тоже, - сказал Харт.

Редактор швырнул на место видеотелефон и резко повернул кресло.

Хэп Фолсуорс передвинул сигару из одного угла рта в другой.

- Вот что я тебе скажу, - заметил он, - когда ты войдешь в раж, не позволяй такому пустяку, как шантаж, останавливать тебя.

- Это не было шантажом, - фыркнул Харт, - Судья и я понимаем друг друга. Он слишком хорошо знает, что мне нетрудно сделать достоянием гласности некоторые из трюков комиссии, и он готов сотрудничать. Вот и все.

Воротник его рубашки был расстегнут, галстук зацепился за ухо, волосы взлохмачены.

- Ты выглядишь так, словно участвовал в уличной драке, - Хэп окинул его взглядом.

- Послушай, Хэп, - сказал Харт, - да, я борец. Я борюсь с чиновничьей и правительственной глупостью и бюрократической волокитой. Борюсь за права бедных, простых фермеров, которым рэкетирская компания продала ничего не стоящую землю на Венере. И теперь, когда на этой земле выросло кое-что ценное, компания хочет снова одурачить их. Я собираюсь добиться, чтобы правительство объявило крапчатый сорняк общим достоянием и взяло это растение под свой контроль. Тогда негодяи и обманщики останутся с носом и справедливая цена будет гарантирована.

Хэп передвинул сигару на другой уголок рта.

- Ты все еще привержен идеалам, Харт, - поддразнил он, - Идеалы после восемнадцати лет работы в газете. Это нечто.

- Послушай! - прорычал Харт, - Возвращайся к своим дурацким состязаниям за дурацкий приз и дурацким играм в бейсбол и оставь меня в покое. Мне надо делать настоящую работу.

В дверь просунул голову Джонни Мейсон, держа в руках газету.

- Груз плохих новостей доставлен, - сказал он, - Странные новости.

- О чем ты? - спросил Харт.

Джонни положил перед ним газету.

- Из Рейдиум-сити в Нью-Чикаго отправились три аэролета, - сказал Джонни, - чтобы взять на борт груз - гипоэстес.

Они исчезли. Никакой радиосвязи. Никаких сообщений. Ничего.

Харт шумно дышал.

- Здесь действительно что-то странное, - сказал он.

- И это еще не все, - продолжал Джонни, - Грузовой корабль, который был отправлен из Нью-Йорка к Венере за гипоэстесом, возвращается. Едва он оказался за орбитой Луны, как начались неполадки с двигателями. Неподходящая топливная смесь.

Боб нашел доктора за столом в баре "Цветок Венеры".

- Как Сьюзен? - спросил Боб.

- Да все в порядке, - меланхолически ответил доктор, - Через несколько дней встанет на ноги.

Доктор погладил бутылку, затем с мрачным видом пристально посмотрел на нее и толкнул ее по столу к репортеру. Боб приложился к ней, и живой огонь марсианской бокки обжег его горло. Он поставил бутылку на стол и закашлялся.

- Боб, - сказал доктор, - я чувствую себя ниже, чем змеиное брюхо. Я не нахожу себе места и постоянно задаю себе вопрос, что же я собой представляю.

- Прекрасное состояние для человека, который нашел средство для лечения голодной болезни, - заметил Боб.

- Так-то оно так, - заметил доктор. - Понимаете, я не нашел то средство. Мне такое не пришло бы в голову и через сто лет. Но вы сказали людям, что именно я сделал это. И теперь Международное медицинское общество хочет, чтобы я прибыл в Нью-Йорк и был почетным гостем на большом банкете. Они собираются награждать меня. Об этом только что говорил по радио президент общества.

- Это прекрасно, - сказал Боб.

Доктор покачал головой.

- Ничего в этом прекрасного нет, - возразил он, - Я был похоронен в этой грязной дыре, и теперь я - мировой герой, потому что вы сделали меня им. Но докторам в Нью-Йорке не потребуется и пяти минут, чтобы понять, что я фальшивка. Я лишь старый пьяница. У меня почти не осталось мозгов, потому что слишком люблю спиртное. Все, на что я способен, это быть местным доктором. Я могу выправить сломанную ногу, могу вытащить больной зуб, могу лечить простуду, но больше я ни на что не гожусь.

- Вы пьяны, - сказал ему Боб, - Вы будете чувствовать себя по-другому, когда успокоитесь. Я сделал вас героем, и я сделаю все, чтобы вы таковым остались, даже если мне придется убить вас.

- Возможно, вы правы, - пробормотал доктор. - Во всяком случае, я не рад этой поездке в Нью-Йорк.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке