Алан оставил сержанта и пожарного и отошел в сторону. Тропинка впереди поднималась на небольшую возвышенность, с которой он смог увидеть несколько крыш деревни и крышу поместья Киль Грант, Ферму, верхние камни аббатства и два серых дымка. Безмятежный вид. Несколько в стороне, на поле, он увидел четырех спавших овец. И хотя он знал, что вреда им не будет, их вид обеспокоил его потому, что опасная зона оказалась шире, чем он предполагал. Еще дальше Алан заметил двух коров, спящих на боку. В задумчивости он зашагал обратно.
- Сержант Деккер, - позвал он.
Сержант подошел и откозырял.
- Сержант, я хочу, чтобы вы достали канарейку в клетке.
Сержант моргнул.
- Э-э, канарейку, сэр? - спросил он неуверенно.
- Да, или щегла, я думаю, тоже сойдет. В Оннли должно быть несколько птиц. Возьмите джип. Скажите владельцам: они получат компенсацию, если необходимо.
- Я, я…
- Короче, сержант. Птички должны быть здесь, как можно быстрее.
- Слушаюсь, сэр. Э-э, канарейку… - добавил сержант, чтобы убедиться, что он понял правильно.
- Да, - сказал Алан.
… Я осознал, что лежу лицом вниз на земле. Очень странно. Мгновение назад я спешил к Джанет, теперь вдруг - это.
Я сел и обнаружил, что меня окружают несколько человек. Здесь же валялся и отцепленный от моей одежды убийственного вида крюк. Санитар из машины посматривал на меня с интересом.
Молоденький рядовой тащил банку белил, другой карту, и такой же безусый капрал был вооружен клеткой с канарейкой на длинном шесте. В дополнение ко всему, что-то сюрреалистическое было в Джанет, все еще лежащей там, где она упала.
Я встал на ноги, когда пожарный крюк дотянулся до нее, зацепив за полу пальто. Он начал тянуть, но пальто, конечно, сразу порвалось, поэтому он стал просто перекатывать Джанет к нам. Через несколько секунд она села, разгневанная и злая.
- Все в порядке, мистер Гейфорд? - спросил голос рядом со мной.
Я оглянулся и узнал в офицере Алана Хьюга, которого мы пару раз встречали у Зеллаби.
- Да, а что происходит?
Но он не обратил внимания на мой вопрос, помогая Джанет подняться. Затем он повернулся к капралу.
- Я вернусь на дорогу. Продолжайте, капрал.
- Есть, сэр! - ответил тот.
Он опустил свой шест с клеткой и пошел вперед. Птичка упала с перекладины и лежала на дне клетки, посыпанном песком. Капрал потянул клетку к себе. Птичка вспорхнула и уселась на перекладину. Один из наблюдавших рядовых вышел вперед с кистью и нарисовал небольшую белую полоску на земле, другой сделал отметку на карте. Процессия продвинулась вперед ярдов на двадцать и повторила всю процедуру. Теперь уже Джанет спросила, что, в конце концов, происходит.
Алан объяснил все, насколько сам знал, и добавил:
- Совершенно очевидно, что нет никаких шансов попасть туда, пока это продолжается. Лучшее, что вы можете сделать, - это вернуться в Трейн и подождать, пока все выяснится.
Мы посмотрели вслед капралу и его помощникам как раз в тот момент, когда птичка снова упала с жердочки.
После того, как мы сами все испытали, не могло быть другого решения. Джанет кивнула. Мы поблагодарили молодого Хьюга, расстались с ним и направились к машине.
В гостинице "Орел" Джанет настояла, чтобы мы сняли комнату на ночь, просто на всякий случай. Затем я спустился в бар. Он был необычайно переполнен для этого времени, причем почти все посетители были приезжие. Они сидели парами или небольшими группами, и большинство неестественно громко обсуждало что-то. Я с трудом пробился к стойке, а когда возвращался к столику с бокалом в руке, услыхал чей-то голос:
- О, а ты что тут делаешь, Ричард?
Голос оказался знакомым, так же как и лицо человека, который обратился ко мне, но понадобилось несколько секунд, чтобы вспомнить, кому принадлежит это лицо. К тому же на человеке оставила свой след печать прошедших лет, да и вместо традиционной твидовой шляпы на нем была военная фуражка. И все-таки я его узнал:
- Бернард, дружище! - воскликнул я. - Удивительно! Давай-ка побыстрее выберемся из этой толпы.
Я крепко сжал его руку и потащил за собой на балкон. Встреча с ним заставила меня вновь, как много лет назад, почувствовать себя молодым. На радостях я послал официанта принести еще пива. Через полчаса первый бурный взрыв взаимной радости прошел, и Бернард начал расспрашивать:
- Ты не ответил на мой вопрос, - напомнил он, внимательно оглядывая меня.
- Я не знал, что ты занимаешься такими делами.
Он кивнул в сторону бара:
- Пресса, - объяснил он мне.
- Ах, вот оно что. А я удивляюсь, что эта за нашествие.
Его брови немного опустились.
- Так ты не оттуда?
- Я здесь просто живу, - ответил я.
В этот момент к нам подошла Джанет, и я представил ее.
- Джанет, дорогая, это Бернард Уосткот. В то время, когда мы были вместе, он был капитаном, но я не знал, что он стал майором.
- А теперь я подполковник, - сказал Бернард и сердечно приветствовал мою супругу.
- Я очень рада, - сказала ему Джанет. - Очень много о вас слышала, и вот, наконец, встретились.
Джанет пригласила его пообедать вместе с нами, но он отказался, так как должен был присутствовать на важном заседании. Его сожаление было искренним - и Джанет предложила вместе поужинать.
- Если удастся попасть домой, то дома, или здесь, если мы все еще будем в изгнании.
- Дома? - не понял Бернард.
- В Мидвиче, - объяснила Джанет, - это в восьми милях отсюда.
Поведение Бернарда немного изменилось.
- Вы живете в Мидвиче? - переспросил он, переводя взгляд с меня на Джанет, - Давно?
- Почти год, - ответил я. - Вообще-то мы сейчас должны быть там, но… - Я объяснил, как мы оказались в "Орле". Он на несколько секунд задумался, а затем, очевидно, пришел к какому-то выводу. Он повернулся к Джанет:
- Миссис Гейфорд, вы разрешите забрать вашего мужа с собой? Это касается Мидвича, и именно по этому делу я и приехал. Думаю, он сможет помочь нам, если захочет.
- Чтобы узнать, что там происходит? - спросила Джанет.
- Ну, в связи с этим. Ты не возражаешь? - обратился он ко мне.
- Если я смогу быть полезным, то конечно. Хотя я не знаю… Кому это надо?
- Объясню позже, - сказал он. - Я должен был быть там час назад. Я бы не тащил вашего мужа, если бы это не было так важно, миссис Гейфорд. С вами без нас все будет в порядке?
Джанет заверила его, что "Орел" надежное место.
- Еще одно, - добавил он перед нашим уходом. - Не позволяйте этим ребятам из бара докучать вам. Гоните их, если пристанут. Они стали ужасно раздражительными, когда узнали что мидвичское дело не попадет в газеты. Ни слова с ними, почему - я расскажу вам позже.
- Хорошо. Возбуждать, но молчать. Это по мне, - согласилась Джанет, и мы вышли.
Птички в клетках, судя по всему, уже закончили свою работу и были возвращены своим хозяевам.
В комнате, в которую мы вошли, находились военные и полиция.
- Вот результат нашей работы, - сказал капитан и показал крупномасштабную карту с правильной окружностью почти две мили в диаметре, с мидвичской церковью чуть юго-восточнее центра.
- Мы установили, что это статично, невидимо, без запаха, не регистрируется радаром, не отмечается эхолотами, производит мгновенное действие на птиц, пресмыкающихся и насекомых и, судя по всему, не имеет никаких последствий, хотя люди из автобуса и другие чувствуют себя неважно чисто морально. Это все, что мы узнали.
Бернард задал несколько вопросов, уточнил детали, и мы вышли, чтобы найти полковника Датчера. Мы его вскоре обнаружили с пожилым человеком, который, как оказалось, был шеф полиции Уиншира. Оба они стояли на небольшой возвышенности, осматривая местность, и были похожи на генералов XVIII века, наблюдавших не очень удачное сражение. Бернард представил нас. Полковник внимательно посмотрел на него.
- А, - сказал он, - о, да. Вы тот самый человек, который звонил и просил держать все это в тайне.
Прежде чем Бернард успел ответить, шеф полиции продолжил:
- Хранить в тайне! В самом деле! Эта штука покрыла местность окружностью в две мили, фактически полностью, а вы хотите, чтобы это осталось в тайне.
- Таковы были инструкции, - сказал Бернард. - Безопасность.
- Но чем, черт побери, они думают…
Полковник Датчер прервал его:
- Мы сделаем все возможное, чтобы представить это как тактический эксперимент. Конечно, притянуто, но хоть что-то надо сказать. Беда в том, что это, может быть, действительно наш собственный трюк, пошедший не в то русло. Так много секретности в наши дни, что никто ничего не знает. Не знаешь, что есть у других, не знаешь даже, что сам мог бы использовать. Все эти ученые умы в своих закрытых лабораториях разрушают нашу профессию. Скоро военное дело будет просто колдовством, мистикой…
- Представители Агентства новостей уже примчались сюда, - проворчал шеф полиции. - Мы выпроводили некоторых, но вы же знаете, что это за люди. Они будут рыскать везде и совать свой нос повсюду. И как мы должны заставить хранить все в тайне?..
- Ну, пусть это вас не беспокоит, - сказал ему Бернард.
- Уже было по этому делу распоряжение Министерства внутренних дел. Они очень огорчены. Но, я думаю, продержатся. Это, действительно, зависит от того, обнаружится ли что-нибудь достаточно сенсационное, чтобы вызвать шум.
- Хм-м, - сказал полковник, снова разглядывая пейзаж.
- Я полагаю, это зависит от газетчиков, будет ли, с их точки зрения, "спящая красавица" сенсацией или скукой.