- Они предположили, что тебе захочется женщин или наркотиков, и подготовили для этого нужных людей. А обо мне вспомнили под конец. Так, на всякий случай. Пообещали от нескольких сотен до пары тысяч, если ты позвонишь. И еще тысячу, если я продам тебе оружие. Продать-то я продала, да только денег этих не увижу.
- А робот позвонил тебе, когда дал мне твой номер.
- Кейди Девятнадцать? Конечно. Поэтому ты и догадался, да?
Джей покачал головой:
- Следовало бы догадаться… но меня насторожило кое-что другое. Твой звонок вчера, когда ты звонила кому-то, кто якобы сидел с твоими детьми. Настоящие матери говорят о своих детях долго, а ты закруглилась очень быстро. И до меня только сейчас дошло, что ты назвала свою подругу именем Вал, а секретаршу Джеймса Р. Смита зовут Валери. Потом я подумал о роботе. Он относится к своей работе очень серьезно, во всяком случае, у меня создалось такое впечатление. Но стоило мне попросить, как он сразу дал мне телефон торговца оружием.
- Значит, я все это время тебе лгала.
Он пожал плечами.
- Не делай так! А то кровь пойдет еще сильнее. Смотри, вон стоянка для грузовиков. Там продаются аптечки.
И, подрезав автомобили на пяти полосах, она погнала машину вниз по съездной рампе.
* * *
Вечером того же дня в мотеле, очень далеко от шоссе номер 80 он снял с себя плащ, куртку, рубашку и майку и сидел, стиснув зубы, пока она обрабатывала и бинтовала его раны.
Когда она закончила, он спросил, удалось ли ей купить побольше патронов.
- Восемь коробок. Это четыреста патронов. По пятьдесят в коробке.
Он кивнул.
- Только у нас их нет. Они остались в квартире на Гринтри Гарденс.
Он выругался.
- Слушай, у тебя есть деньги, а у меня есть связи. Как только все уляжется, мы купим еще.
- Много денег испорчено. Они все в крови.
- Ничего страшного. Я их отмою. Теплая вода, немного мягкого мыла, сильно не тереть и высушить, не складывая. Деньги всегда можно отмыть.
- Я тут подумал… может, мне просто взять и отдать их тебе? - проговорил он. - Чтобы показать им, что от них все равно нет никакой пользы.
Она поцеловала его, назвав Скитером, а он закрыл глаза, чтобы "Глобнет" и ее зрители не увидели этот поцелуй.
* * *
Он выслеживал оленя с самого рассвета, но подобраться на расстояние выстрела ему так и не удалось - скорее всего, из-за вертолетов. Они летали все утро, прочесывая вдоль и поперек эту долину, и многие другие долины. Джей снова (как он иногда делал) задумался о том, не перебраться ли ему в Аризону или Нью-Мексико, но (как и всегда) пришел к выводу, что там, на открытых равнинах, его будет слишком легко отыскать. Может, в Колорадо… или в Канаду.
Солдаты, которых доставили вертолеты, уже развернулись в цепь, медленно прочесывая долину. Их слишком мало, решил он. И цепочка у них слишком редкая. Они ждут, когда он побежит. Возможно, так и придется сделать. Он попробовал прикинуть расстояние до ближайшего солдата.
Двести метров. Как минимум, двести, но вполне может оказаться и двести пятьдесят.
Однако солдат приближался - высокая женщина с темным лицом, в пятнистом зелено-коричнево-песочном комбинезоне, предназначенном для более теплых мест, чем эти заснеженные пенсильванские леса. Рост делал ее легкой мишенью - куда более легкой, чем даже крупная олениха, - а на груди у нее висела смертельно-черная штурмовая винтовка. У такой есть переключатель автоматического или одиночного огня.
Меньше двухсот метров. Джей очень медленно переполз в выбранное место, нахлобучил на лоб шапку, скрывая звездочки на экране, и чуть приподнял голову, убеждаясь, что из этой точки сможет постоянно держать в поле зрения женщину с винтовкой. Его рана была такой же горячей, как и его щеки, а сквозь повязку сочилась кровь. Он сознавал это - как и то, что дышать ему труднее обычного.
Сто пятьдесят метров. Не более ста пятидесяти, а то и меньше. Он слышал свое дыхание, ощущал биение сердца - привычное возбуждение охотника.
В магазине той черной винтовки, скорее всего, тридцать патронов. Может, и больше - все пятьдесят. Если хватит времени, то он раздобудет еще и пояс с запасными магазинами. А это две-три сотни патронов с узкими заостренными пулями, которые летят как по натянутой ниточке и кувыркаются, попав в плоть.
На мгновение, даже меньше, чем на мгновение, между ним и женщиной с черной штурмовой винтовкой возник фантом - худощавый мужчина в потертой кожаной куртке: он держал изящное ружье длиной почти в его рост.
Галлюцинация.
Джей улыбнулся. Увидели ли это там, в "Глобнет"? Должны были увидеть, если до сих пор смотрят на мир его глазами. Вставят ли это в выпуск новостей?
Теперь уже сто метров. Карабин словно сам прильнул к плечу.
Семьдесят метров, не больше.
Джей глубоко вдохнул, выдохнул половину воздуха и начал плавно давить на спусковой крючок.
Перевел с английского Андрей НОВИКОВ
Иллюстрация Игоря ТАРАЧКОВА
Примечания
1
Сороковой калибр соответствует калибру 10 мм. (Прим. перев.)