Иногда, когда дети сидели в школе, погода резко портилась, и им приходилось оставаться на ночь в селе, у родственников или знакомых. Последнюю неделю дни стояли ясные, но, может быть, девочка плохо себя почувствовала и домой вчера не возвращалась?
Если так, вот уж воистину — не было бы счастья, да несчастье помогло. Как бы то ни было, появилась надежда, что хоть один человек из поселка уцелел. Дед молил судьбу, чтобы так оно и оказалось.
Преступление совершил какой-то одержимый, это не вызывало сомнений. Его топор не пощадил ни стариков, ни женщин, ни детей. Если бы Ёрико в тот момент была в деревне, ей бы ни за что не спастись из лап этого чудовища.
Однако в школе сказали, что Ёрико вчера, часа в два, отправилась назад, в Фудо, вместе с Томэо Сэгава и Суэко Тэдзука. Все они учились в разных классах, но долгий путь до школы и обратно всегда проделывали вместе.
Чем же объяснить, что Томэо и Суэко погибли, а Ёрико избежала их участи? Можно было предположить одно из двух: или Ёрико рассталась с остальными двумя детьми по дороге в поселок, или преступник зачем-то увел ее с собой. Трудно представить, чтобы Ёрико, самая младшая из ребят, могла отправиться куда-то одна. Группа склонялась к версии, что ее похитил убийца. Мотив похищения был неясен, но до тех пор, пока не найден труп девочки, все же оставалась надежда.
3
После осмотра тела увезли на вскрытие в Мориока, административный центр префектуры. В поселке осталась группа, состоящая из сотрудников уголовного розыска, дорожной полиции и экспертов. Тщательное прочесывание окрестностей дало еще одну важную находку. Это был труп дворняжки — видимо, деревенского пса. Он валялся в лесу, метрах в пятистах к северу от деревни. Голова пса была размозжена — возможно, тем же топором, которым убиты жители деревни.
Очевидно, собака бросилась вдогонку за убийцей своих хозяев и здесь его настигла. Эксперты внимательно осмотрели труп и обнаружили в пасти пса человеческий ноготь со среднего или указательного пальца. К ногтю пристал комочек плоти.
Перед смертью собака успела укусить преступника за палец. Ноготь был крепкий, ровный, с белой полукруглой лункой у основания. Единственный след, оставленный маньяком. Но этому следу поистине не было цены. Да, верный пес, поплатившись собственной жизнью, сумел отомстить за смерть хозяев. Должно быть, после убийства тринадцати человек и такого укуса преступник с головы до ног был вымазан в крови.
Полицейских чуть не до слез растрогала самоотверженность преданной дворняги, и они решили, что постараются с максимальным эффектом использовать драгоценную улику, добытую в обмен на собачью жизнь.
После такого зверского массового убийства вся полиция префектуры, разумеется, была поднята на ноги, но за сутки, прошедшие с момента преступления, злодей мог уйти очень далеко.
На следующий день, двенадцатого ноября, в половине двенадцатого ночи был организован штаб розыска, который возглавил сам начальник первого (криминального) отдела префектуральной полиции. В группу, занятую отныне исключительно «Делом об убийствах в поселке Фудо», вошел шестьдесят один сотрудник. Несмотря на ночное время, первое совещание состоялось, как только был издан приказ о формировании штаба. После краткого инструктажа, проведенного начальником, приступили к обсуждению плана расследования. Наибольшие споры вызвали возможные мотивы этого чудовищного преступления.
Какую выгоду мог извлечь убийца из нападения на нищую, затерянную в горах деревеньку? Судя по всему, жалкое имущество крестьян осталось нетронутым. Пожалуй, единственное, что пропало, — это продукты питания, исчезнувшие из рюкзака туристки.
Впрочем, сам факт наличия в рюкзаке еды тоже не был доказан — просто логично предположить, что девушка взяла с собой что-нибудь съестное. В мешке явно шарили, но было ли оттуда что-то взято? В бумажнике убитой нашли около 18 тысяч иен, преступник к ним не прикоснулся — значит, убийства были совершены не с целью грабежа.
Среди зарубленных женщин две были молоды — незнакомка и пятнадцатилетняя Масаэ Нагаи, но экспертиза не обнаружила следов насилия. Преступник так страшно изуродовал все трупы, что опознать их оказалось непросто, однако никакого намека на надругательства сексопатологического характера не прослеживалось. Значит, и не сексуальный маньяк?
Была высказана еще такая версия: случайными жертвами оказались жители деревни, а вовсе не туристка, как считалось раньше. Преступник с самого начала охотился за незнакомкой, а крестьян, которые могли все видеть, убрал как нежелательных свидетелей.
Однако в таком случае было непонятно, почему ему понадобилось сводить счеты с девушкой на виду у всей деревни, когда кругом столько безлюдных, пустынных мест. Да и маловероятно, чтобы кто-то гонялся с топором за двенадцатью свидетелями ради убийства одного человека.
На совещании возобладало мнение, что преступление совершил человек психически ненормальный или временно находившийся в состоянии умственного расстройства.
В самый разгар обсуждения мотивов резни и судьбы пропавшей Ёрико Нагаи неожиданно подал голос молодой инспектор Китано, прикомандированный к штабу розыска от местного полицейского участка.
— Извините, но я никак не могу понять одной вещи, — робко начал он, смущенный присутствием стольких зубров сыскного дела. Молодому сельскому инспектору на таком совещании полагалось помалкивать. Китано поднялся с места, чувствуя взгляды, устремленные на него со всех сторон.