В этой книге собрано свыше 100 лучших еврейских шуток и анекдотов, снабженных очень уместными и проницательными комментариями, которые помогают понять, как тот или иной анекдот отражает отношение евреев к разным аспектам жизни: деньгам, сексу, успеху, семье, друзьям. Раввин Иосиф Телушкин известен не только своей глубочайшей эрудицией и образованностью, но и тонким чувством юмора. В этой замечательной и очень забавной книге ему удалось блистательно совместить оба этих дара. Остроумный, временами очень язвительный, но всегда очень веселый "Еврейский юмор" показывает нам портрет еврейского коллективного бессознательного.
Содержание:
Раввин Иосиф Телушкин - Еврейский юмор Что можно узнать о евреях из лучших еврейских шуток и анекдотов 1
Выражение признательности 1
Введение Что еврейского в еврейском юморе? 2
1. "Эдипов, шмедипов – лишь бы он мать свою любил" Крепкая хватка еврейской семьи 5
Родители и дети 5
Родительский взгляд 7
Заключительная шутка 7
2. "Спускаются два человека по дымоходу" Еврейская сообразительность и игривая логика еврейского ума 7
Еврейские мозги, еврейская мозговитость 7
Талмуд 9
Кал ва-кhомер – принцип логики Талмуда 10
Здравый смысл сошел с ума: юмор абсурда 11
Три анекдота о ресторанах 11
Псевдоразумный абсурд 12
3. "И как тебе удается вызвать ураган?" Еврей в бизнесе, или анекдоты, дающие накхас антисемитам 13
Еврейская деловая этика 13
Кукам в еврейском юморе 14
Материализм 15
4. "Врачу – три, а юристу – два" Самоотвращение, самовосхищение и прочие еврейские неврозы 16
Самоуничижение, чутцпах, и еврейское чувство самодостоинства 16
Еврейский чутцпах: "оборотная сторона" самоуничижения 17
Секс, чувство вины и прочие сложности 18
Всякая околосексуальная всячина 21
Еврейские гражданские войны 21
Еврейские проклятия [89] 23
5. "Простите, а нет ли у вас другого глобуса?" Гонения и еврейское чувство бездомности 23
Антисемитизм 23
Христианский антисемитизм 23
Восточноевропейский антисемитизм: особо опасная порода 24
Антисемитизм и еврейская ярость 24
Антисемиты и еврейские слабости 25
Завершающее еврейское высказывание об антисемитизме 25
Запретный смех: анекдоты советских евреев-диссидентов 25
6. "А я был горбуном" Ассимиляция и связанные с ней заблуждения 27
Ассимиляция 27
Гастрономия еврейской ассимиляции 28
Когда евреи становятся христианами 28
Межнациональные браки 29
7. "Если б я увидел хотя бы одно чудо" Смех над Богом, его законом и его представителем на земле 30
Проявляет ли Бог все свои способности? 30
Мессия 31
Раввины 32
Суровый мир американских раввинов 33
Анекдоты, которые рассказывают иудеи о своих прихожанах 34
Юмор еврейских ортодоксов 34
Благотворительность 36
8. "Лучше опоздать в этой жизни, чем попасть раньше в следующую" Почему так мало смешных израильских анекдотов? 37
9. "Почему этот рыцарь не такой, как все другие рыцари?" Несколько финальных – и не связанных – еврейских анекдотов 40
Раввин Иосиф Телушкин
Еврейский юмор Что можно узнать о евреях из лучших еврейских шуток и анекдотов
Нашим дочерям – Ребекке, Наоми и Шире, – которые приносят в мою жизнь столько смеха
Выражение признательности
Многие друзья и коллеги внимательно прочли эту книгу и внесли предложения, существенно улучшившие рукопись. Я особо признателен Вильяму Новаку, который в соавторстве с Моше Валдоксом издал "Большую книгу еврейского юмора" . Как-то мне любезно позвонил Вильям и сказал, что слышал о моей работе над книгой по еврейскому юмору. Поскольку это было его излюбленной темой, он изъявил желание взглянуть на нее. Я был польщен его интересом и приятно удивлен, когда Новак после внимательного прочтения прислал мне восемь страниц своих предложений. Обладая чутьем истинного остряка, он предложил несколько вариантов иной подачи некоторого материала, в результате чего шутки стали значительно крепче. Вильям внес также несколько очень полезных редакторских предложений.
Профессор Рювен Кимелман, известный знаток Талмуда и еврейской истории, прочел рукопись полностью, и особенно помог в оформлении главы о еврейских шутках на тему деловой этики. В процессе работы он содействовал тому, что я смог избавиться от некоторых чреватых излишних обобщений, за что я ему глубоко признателен.
Помимо прочтения рукописи и внесения ряда полезных предложений, Рабби Як Ример прислал мне ценный, но, увы, до сих пор не опубликованный очерк о еврейском юморе, написанный им около двадцати лет назад.
Мой хороший друг Рабби Як Уолкер, знающий больше еврейских и нееврейских анекдотов, чем кто-либо из тех кто мне знаком, не только поделился знаниями, внимательно прочитав книгу, но и провел со мной несколько часов в своем бруклинском доме, спонтанно выдавая шутки на каждую из рассматриваемых тем, многие из которых не могли не попасть в эту книгу.
Мой друг и сосед Рабби Михаэль Палей внимательно прочел рукопись, что оказалось весьма полезным. где-то оспаривая, где-то поддерживая мои доводы, он рассказывал некоторые замечательные анекдоты, которые я никогда раньше не слышал.
Моя жена Двора Менаше Телушкина отложила написание своей работы, чтобы построчно отредактировать рукопись. Она вынудила меня прояснить некоторые неясные моменты и переписать целый ряд шуток, которые я слышал от нее и исказил в ранних вариантах рукописи.
Я с большой радостью хочу выразить свою признательность скрупулезной редакторской помощи Давида Сцони. Это уже моя вторая книга, которую редактирует Давид Сцони (первой была "Еврейская грамотность" ). Он внес тысячи (это не опечатка) предложений, большая часть которых была мною принята. Что еще я могу сказать? Мне доставляет удовольствие поблагодарить моего хорошего друга и агента Ричарда Пайна, который обладает необычайным сочетанием деловой хватки, литературной чувствительности и истинной пристойности.
В издательстве William Morrow мне посчастливилось встретить редактора Элизу Петрини, ставшую моим близким другом. Ее критические замечания в адрес моей первой черновой рукописи были столь ценны и бесспорны, что вынудили меня переписать значительную ее часть. Слава Богу. Со времени выхода в свет "Еврейской грамотности" , я познакомился с другими сотрудниками William Morrow, которые великодушно оказали мне значительную поддержку. Среди них Скип Дай, Лиза Куин, Мишель Корало и Соня Гринбаум.
В ходе написания этой книги я часто вспоминал о человеке, от которого впервые услышал конкретную шутку. Зная, что всех я не помню, все же хочу поблагодарить раввинов Ирвинга гринберга, Эфраима Бучвальда, Леонида Фельдмана, Леви Вэйман-Келмана, Нормана Ллама, Ханох Теллера, Джоэл Воловелски, Самуэля Дрэснера, Луиса Якобса и Пинхаса Пели (светлая ему память), а также судью Николаса Фигуероа, профессора Якоба Милгрома, Др. Стэнли Розенфельда, профессора Чарльза Лебмана, Др. Говарда Сигеля, Илана Езрачи, Джона Сило, Даниэла Тауба и Рута Вита. Мне бы также хотелось поблагодарить Беверли Возника.
Наконец, что, вероятно, наиболее важно: я вырос в доме, где звучали и ценились еврейские шутки. Мой отец Соломон Телушкин, светлая ему память, в общем-то, не был шутником, но моя мать Хелен Телушкина оставалась заметной рассказчицей. Действительно, мой отец часто заявлял, с известной долей преувеличения, что ради хорошей строки моя мать разнесет весь мир. Мама от души смеялась над шутками и создавала необходимую обстановку для любого подающего надежды шутника. Один из самых дорогих людей в моей жизни, мой дядя Берни Ресник, светлая ему память, тоже любил еврейские шутки и прибегал к ним уместно и часто.
И, наконец, я дошел до трех человек, которые наполнили мою жизнь смехом, – именно им я посвятил эту книгу.