Холодные деньки - Джим Батчер страница 2.

Шрифт
Фон

Второй раз управиться с вилкой было легче, а в третий ещё легче, и прежде, чем я это понял, тарелка опустела, и я соскрёб с неё и отправил в рот последние остатки. Я чувствовал, что обессилел и объелся, хотя пищи было не так уж много. Сарисса смотрела на меня с довольной улыбкой.

- Я наверняка всю физиономию перемазал? - спросил я.

- Это значит, тебе понравилась еда, - ответила она, поднося к моему лицу салфетку, чтобы вытереть. - Было приятно наконец познакомиться с тобой, Гарри.

Послышался приближающийся звук лёгких, плавных шагов.

Сарисса немедленно встала, повернулась, а затем грациозно опустилась на колени, склонив голову.

- Ну, как дела? - спросил бархатистый женский голос.

Всё мое тело содрогнулось в ответ на этот голос, подобно тому, как задрожит гитарная струна, если на грифе взять соответствующий аккорд.

- Он пришёл в себя, Ваше Величество, вспомнил моё имя и своё собственное. Ел самостоятельно.

- Отлично, - ответил голос. - Ты свободна на сегодня.

- Благодарю вас, Ваше Величество, - поклонилась Сарисса. Она поднялась, взглянула на меня, и сказала:

- Я рада, что ты чувствуешь себя лучше, сэр Рыцарь.

Я попытался придумать что-нибудь угодливое или остроумное и ответил:

- Позвони мне.

Она удивлённо фыркнула, сдерживая дыхание, чтобы не засмеяться, бросила боязливый взгляд в сторону и отошла. Звук шаркающих кроссовок затих вдали за кроватным пологом.

По занавеси в ногах кровати начала перемещаться тень. Я знал, кому она принадлежит.

- Ты прошёл свой надир, - сказала она решительным и довольным тоном. - Ты растёшь, а не убываешь, мой Рыцарь.

Внезапное помутнение в мыслях помешало мне ясно отвечать, но я справился.

- Ну, вы же знаете. Сначала туда, потом сюда.

Она не стала открывать занавес вокруг кровати, просто скользнула вдоль, позволяя тонкой ткани прижиматься к ней, очерчивая формы. Она медленно выдохнула, когда встала сбоку от меня и посмотрела сверху; в её глазах головокружительно плясали мерцающие зелёные искорки.

Мэб, Королева Воздуха и Тьмы, слишком устрашала, чтобы быть красивой. Несмотря на это, каждая клеточка моего тела внезапно наполнилась бессмысленным желанием, а затуманенные глаза омыло слезами, чтобы увидеть ее красоту, я не хотел находиться ни дюймом ближе. Она была высокой женщиной, намного больше шести футов росту, и каждый дюйм был великолепен. Бледная кожа, мягкие губы цвета замороженной малины, длинные серебристо-белые волосы, переливавшиеся с молочным отливом. Одета она была в шёлковое платье насыщенного, холодного зелёного цвета, оставлявшее обнажёнными её сильные белые плечи.

И находилась в шести дюймах от того, чтобы оказаться в постели со мной.

- Выглядите великолепно, - прохрипел я.

Что-то затлело в её миндалевидных глазах.

- Я всегда великолепна, мой Рыцарь, - пробормотала она. Она протянула руку - её ногти переливались синими и зелёными цветами, подобно опалам. Она коснулась этими ногтями моего обнажённого плеча.

И внезапно я ощутил себя пятнадцатилеткой, готовым впервые поцеловать девушку - с волнением, дикими ожиданиями и тревожным трепетом.

Её ногти, даже самые кончики, были ледяными. Она провела ими по одной стороне моей груди и остановила напротив сердца.

- Гм, - сказал я в то, что, как по мне, было невероятно неловкой тишиной. - Как вы?

Она склонила голову и взглянула на меня.

- Сарисса, кажется, неплоха, - рискнул я высказаться.

- Подменыш, - ответила Мэб. - Однажды попросивший меня об одолжении. Она узрела владения Ллойда Слейта, когда он был моим Рыцарем.

Я облизал губы.

- Эм. Где мы?

- Арктис-Тор, - сказала она. - Моя цитадель. Рыцарский люкс. Ты найдёшь здесь все удобства смертных.

- Здорово, - произнёс я. - Учитывая, что моя квартира сгорела дотла. Залог внесён?

Медленная улыбка просочилась на губы Мэб, и она нагнулась ещё ближе ко мне.

- Хорошо, что ты исцелился, - прошептала она. - Твой дух бродил далеко от тела, пока ты спал.

- Свободный дух, - выдал я. - Я такой.

- Более нет, - прошелестела Мэб, склонившись надо мной. - Ты дрожишь.

- О да.

Её глаза закрыли моё поле зрения.

- Ты боишься меня, Гарри?

- Как и любой в здравом уме, - ответил я.

- Думаешь, я собираюсь принести тебе боль? - выдохнула она; её губы были в доле дюйма от моих.

Моё сердце билось так сильно, что и вправду приносило боль.

- Я думаю… ты та, кто ты есть.

- Конечно же, у тебя нет причины для страха, - прошептала она, щекоча своим дыханием мои губы. - Теперь ты мой. Если ты не будешь здоров, я не смогу использовать тебя для исполнения моей воли.

Я попытался заставить себя расслабиться.

- Это… это верно, - сказал я.

Я не видел, как она поднимала толстую, пушистую подушку рядом со мной, ибо она держала мой взгляд. Потому оказался совершенно не готов, когда она молниеносно, словно змея, напала на меня, прижав подушку к моему лицу.

Я замер на полсекунды и подушка прижалась сильнее, перекрывая мне воздух, забивая нос и рот. Тогда страх взял верх. Я сделал усилие, но мои ноги и руки были словно покрыты дюймовым слоем свинца. Я пытался оттолкнуть Мэб, но она была попросту слишком тяжёлой, а мои руки - слишком слабыми. Её ладони и предплечья были подобны ледяной стали - тонки и неподвижны.

Красная пелена в глазах сменилась тьмой. Чувства начали отступать.

Мэб была холодна. Неумолима. Безжалостна.

Она была Мэб.

Если я не остановлю её, она убьёт меня. Мэб не может убивать смертных, но я больше не был одним из них. Я был её вассалом, частью её двора, и она имела полное право распоряжаться моей жизнью, если считала нужным.

Это холодное знание встряхнуло меня. Я сомкнул свои ладони вокруг одной её руки и повернул, напрягая всё своё тело. Мои бёдра выгнулись над кроватью в напряжении, а я ведь даже не пытался её оттолкнуть. Нельзя было противостоять её абсолютной силе. Но я сумел направить её усилия чуть в сторону и таким образом столкнуть её ладони и душащую подушку мимо меня, освободив своё лицо достаточно, чтобы втянуть немного сладкого, холодного воздуха.

Мэб лежала на мне верхней частью тела и совершенно не собиралась шевелиться. Я чувствовал, что её глаза направлены на меня, ощущал, задыхаясь, её пустой, давящий взгляд; голова моя плыла от внезапного порыва благословенного кислорода.

Мэб сдвинулась очень медленно, очень изящно. Было что-то змеиное в том, как она проскользила над моим телом и легла грудью напротив моей. Она была холодной, эфемерно невесомой, невероятно-женственно мягкой, и её шёлковые волосы скользили по моим щекам, губам и шее.

Мэб издала низкий, голодный звук из горла, когда наклонялась, пока её губы почти не коснулись моего уха.

- Мне не потребна слабость, чародей, - она содрогнулась в подобии медленного, чуждого экстаза. - Отдыхай. Исцеляйся. Спи. Возможно, я убью тебя завтра.

- Вы? Цитируете "Принцессу-невесту"?* - прохрипел я.

- Что это? - спросила она.

Затем она исчезла. Просто исчезла.

И это был первый день моей физиотерапии.

* * *

Я мог бы описать ближайшие несколько недель в деталях, но мало того, что они были неприятными, в них была некая рутина. Кроме того, в моей голове они слились в музыкальный видеоклип под песню Foo Fighters "Walk".

Я просыпался утром и обнаруживал, что Сарисса уже ждёт меня, сохраняя вежливую и профессиональную дистанцию между нами. Хотя она помогала мне удовлетворять потребности ослабленного организма, что было на редкость благородно, но никогда не говорила о себе. С какого-то момента Мэб начинала пытаться убить меня всё более неожиданными и изобретательными способами.

В видео, крутившемся моей голове, мелькали кадры, как я снова ем свой ужин - а затем, стоит мне закончить, гигантскую кровать охватывает пламя. Я неуклюже пытаюсь его сбить и отползти в сторону, прежде чем поджарюсь. Затем, очевидно, на следующий день, Сарисса помогает мне идти в ванную и обратно. Как только я вновь расслабляюсь в постели, ядовитая змея, долбаная индийская кобра, падает с балдахина кровати на мои плечи. Я кричу, как девчонка, и скидываю её на пол. На следующий день я одеваюсь с помощью Сариссы, путаясь в новой одежде - вдруг из неё выбегает небольшой рой жалящих муравьев и набрасывается на мою плоть, я буквально срываю с себя одежду.

И дальше в том же духе. Сарисса и я на доходящих высотой до пояса параллельных брусьях, мои попытки вспомнить, как удержать равновесие, прерывает волна цунами из красноглазых крыс, которые вынудили нас запрыгнуть на брусья, чтобы ноги не отгрызли. Сарисса отправляет меня на скамью для жима лёжа, а затем Мэб приносит большой старый пожарный топор, пронёсшийся со свистом над моей головой в конце третьего комплекса упражнений, так что мне приходится защищаться дурацким грифом штанги. Я плетусь в горячий душ, дверь тут же захлопывается, и кабинка начинает наполняться водой. В которой плещутся грёбаные пираньи.

И так далее, и так далее. Семьдесят семь дней. Семьдесят семь покушений на убийство. Используйте ваше воображение. У Мэб с этим чертовски хорошо. Был даже тикающий крокодил.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора