Мастодония - Саймак Клиффорд Дональд страница 9.

Шрифт
Фон

– У меня осталось тесто, – сказала Райла. – Я сейчас приготовлю горяченьких.

– Ты никогда не пропускал возможности посидеть со мной за столом, – подзадорил я. – Не сосчитать, сколько раз мы завтракали вместе. Не изменяй этому обыкновению из-за Райлы. Ей останется.

– Ага, тогда все в порядке, – обрадовался Хайрам. – Я неравнодушен, мисс Райла, к оладьям с сиропом.

Райла пошла к плите и залила тесто на сковородку.

– По правде говоря, мистер Стил, я не чувствую дружеского расположения к этому созданию с кошачьей мордой. По временам я даже немного боюсь его. Он так странно выглядит, без тела. Кажется, что его голова нарисована на воздушном шарике. Он никогда не отводит глаз и никогда не мигает.

– Понимаешь, нам с мисс Райлой нужно с ним поговорить, но мы не можем. Ты – единственный, кто может это сделать.

– Вы имеете в виду, что никто с ним не умеет говорить?

– И с Боусером тоже.

– Но если ты согласишься поговорить с Кошариком, – сказала Райла, – то это нужно держать в тайне. Никто не должен даже и знать, о чем вы говорили.

– Но Боусер, – запротестовал Хайрам, – от него я не могу хранить секретов. Он мой лучший друг. Я должен рассказать ему.

– Ну, ладно, – сказала Райла. – Боусеру можно. От этого вреда не будет.

– Могу обещать вам, что он никому не скажет.

Райла посмотрела на меня:

– Ты не возражаешь, если он расскажет Боусеру?

– Не возражаю. Боусер никому не расскажет.

– О, нет, – пообещал Хайрам, – я предупрежу его, чтобы он этого не делал. – И, сказав это, он занялся оладьями, набив полный рот и выпачкав щеки сиропом.

Девятью оладьями позже он вернулся к разговору.

– Вы говорите, что я должен о чем-то поговорить с этим Кошариком?

– Именно так, – сказала Райла, – но мне трудно объяснить тебе, о чем пойдет речь.

– Вы хотите, чтобы я передал ему что-то, что вы задумали, а затем передал вам его ответ. И знать будем только мы четверо.

– Четверо?

– Боусер, – вмешался я. – Ты забываешь, что четвертый – Боусер.

– О, да, – вздохнула Райла, – мы не должны забывать старину Боусера.

– Это должно быть нашей тайной?

– Правильно.

– Мне нравятся тайны, – сказал Хайрам восторженно. – Они заставляют меня чувствовать себя важной шишкой.

– Хайрам, – начала Райла, – что ты знаешь о времени?

– Время – это то, что вы видите, глядя на часы. Тогда вы можете сказать, полдень, или три часа, или шесть.

– Это верно, – сказала Райла. – Но время – нечто большее. Знаешь ли, мы живем в настоящем, а когда время проходит, оно становится прошлым.

– Как вчера, – подсказал Хайрам. – Вчера – это прошлое.

– Да, так. И сто лет назад – прошлое, и миллион лет.

– Не вижу разницы, – сказал Хайрам. – Все это – прошлое.

– А ты никогда не думал, как было бы интересно, если бы мы могли путешествовать в прошлое? Вернуться назад, в то время, когда белый человек еще не появился, когда здесь были только индейцы. Или в те времена, когда человека еще вообще не было.

– Я никогда не думал об этом, потому что сомневаюсь, что это возможно.

– Мы думаем, что Кошарик, быть может, знает, как это сделать. Нам бы хотелось поговорить с ним, чтобы выяснить это. Или попросить его помочь нам.

Хайрам посидел немного молча, видимо, уясняя все это.

– Вы хотите путешествовать в прошлое? А зачем вам это нужно?

– Знаешь ли ты об истории?

– Конечно. Меня пытались учить ей, когда ходил в школу, но больших успехов у меня не было. Я никак не мог запомнить все даты. Какие-то войны, сражения, кто был президентом и масса тому подобных пустяков.

– Есть люди, – сказала Райла, – которые всю жизнь занимаются изучением истории. Их зовут историками. Но они во многом не уверены, потому что люди, которые писали о событиях, написали неточно. Если бы они могли отправиться назад, в прошлое, и увидеть, что случилось на самом деле, поговорить с людьми, которые жили тогда, они бы поняли все куда лучше. И могли бы правильнее писать историю.

– Вы хотите сказать, что мы можем отправиться назад и увидеть что-то, случившееся очень-очень давно? Действительно пойти и увидеть это?

– Я об этом и говорю. Хотелось бы тебе этого, Хайрам?

– Мне это не очень понятно. Боюсь, что так можно получить всякие неприятности.

Я перебил:

– На самом деле ты можешь и не переходить, если не хочешь. От тебя требуется только, чтобы ты выяснил, знает ли Кошарик, как это делают, и захочет ли он нам показать, как.

Хайрам пожал плечами.

– Мне придется побродить по округе ночью. Может быть, не здесь, не во фруктовом саду. Он показывается иногда и днем, но в основном ночью.

– Тогда днем тебе надо поспать.

– А можно мне взять с собой Боусера? Ночь – одинокое время, но с ним я не чувствовал бы себя таким одиноким.

– Это – пожалуйста, – сказал я, – только возьми его на поводок и не отпускай. И еще вот что: когда увидишь Кошарика, стой на месте и разговаривай с ним, но ни в коем случае не подходи к нему.

– Мистер Стил, а почему?

– Не могу тебе объяснить. Ты должен мне просто поверить. Мы ведь давно знаем друг друга. Ты знаешь, что я не посоветую тебе плохого.

– Что бы вы ни сказали, – ответил Хайрам, – вам не нужно давать мне объяснения. Раз вы так считаете, значит, так и надо. Мы с Боусером не станем к нему подходить.

– Ты сделаешь это? – спросила Райла. – Ты с ним поговоришь?

– Я сделаю все, что смогу, – ответил Хайрам.

10

Уиллоу-Бенд – маленький городок, его деловая часть занимает всего квартал. На одном его конце находится маленький универмаг, напротив – аптечный киоск. Далее по улице расположены: магазинчик скобяных товаров, парикмахерская, обувной магазин, пекарня, магазин верхней одежды, объединенное бюро недвижимости и путешествий, магазин электротоваров, ремонтная мастерская, почта, кинотеатр, банк и пивной ларек.

Мне удалось припарковать машину перед аптечным киоском, затем я обошел ее, чтобы открыть дверь Райле. Бен Пейдж уже спешил через улицу к нам.

– Эйса, – сказал он, – я так давно тебя не видел. Ты не часто наезжаешь сюда. – Он протянул руку для рукопожатия.

– Приезжаю, когда нужно, – ответил я. И, повернувшись к Райле, сказал: – Мисс Эллиот, познакомьтесь с Беном Пейджем. Он – наш мэр и банкир.

Бен подал руку Райле.

– Добро пожаловать в наш город. Вы погостите у нас?

– Райла – мой друг, – пояснил я. – Несколько лет назад мы вели раскопки на Среднем Востоке.

– Еще не знаю, надолго ли я останусь, – ответила Райла.

– Вы из Нью-Йорка? Кто-то мне сказал, что вы оттуда.

– Откуда, черт побери, кто-то мог узнать это? – спросил я. – Ты же первый, с кем мы встретились?

– Кажется, это Хайрам, – ответил Бен. – Он говорил, что водительская карточка была нью-йоркской. Он еще сказал, что кто-то поранил Боусера стрелой. Это правда?

– Да, все так и есть, – ввернула Райла.

– Говорю вам, что надо нам что-то делать с этими детьми, – сказал Бен. – Они распускаются. Они никого не уважают. Они дичают.

– Может, это был не ребенок?

– А кто же еще? Именно они это и делают. Это – орда монстров, говорю я вам! Некоторые из них прокалывают по ночам мне шины. Выхожу из кинотеатра, а у меня вместо колес четыре плоскости.

– Но почему они это делают? – спросила Райла.

– Не знаю. Мне кажется, они просто ненавидят всех и каждого. Когда мы были детьми, Эйса, мы никогда не занимались такой ерундой. Мы обычно ходили рыбачить, помнишь, и ставили ловушки. И было время, когда мы все копались в том колодце.

– Я до сих пор в нем копаюсь, – сказал я.

– Знаю. Нашел что-нибудь?

– Немного.

– Я должен вернуться, – сказал Бен. – Ко мне приходят люди. Было так приятно познакомиться с вами, мисс Эллиот. Надеюсь, визит вам приятен.

Мы смотрели, как он переходит дорогу обратно.

– Приятель? – спросила Райла. – Один из твоей ватаги?

– Да, один из них.

Мы перешли улицу и вошли в магазин. Я взял тележку и начал поворачивать с ней в проход.

– Нужна картошка, немного масла, суп и, как мне кажется, куча других вещей, – сказал я.

– А где твой список?

– Я – неорганизованный домохозяин, – ответил я, – и пытаюсь все держать в уме, забывая то одно, то другое.

– Ты наверное многих знаешь в городе?

– Некоторых. Тех, кого я знал, живя здесь еще мальчишкой, людей, которые остались здесь и никуда не уезжали. Вернувшись, я завел очень немного новых знакомств.

Мы медленно загружали тележку. Я, конечно, кое-что забыл, и Райла, пробежавшись по нашему мысленному списку, напомнила мне о забытом. Наконец я выкатил тележку к кассе на противоположном конце зала. Перед нами был Херб Ливингстон с корзиной.

– Эйса, – сказал он, как всегда, говоря так, будто у него перехватило дух от восторга при виде нас, – я уж собирался звонить тебе. У тебя, как говорят, появилась компания?

– Райла, – сказал я, – познакомься с Хербом Ливингстоном. Это еще один из нашей старой ватаги. Теперь он выпускает еженедельную газету.

Херб лучился.

– Я рад, что вы навестили нас, – обратился он к Райле. – Вы, я слышал, из Нью-Йорка? У нас бывает не так много гостей оттуда.

Он вытащил записную книжку из кармана жилета и короткий карандашик из кармана рубашки.

– Могу ли я спросить, как вас зовут?

– Эллиот, – ответила Райла. – Два "л" и одно "т".

– И вы приехали к Эйсе? Это – цель вашего приезда?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке