- Цитатка-то заезженная! - заметил Оп.- И к тому же ты ее переврал.
Он принялся энергично скрести короткими пальцами волосатую грудь.
- Не глядите на меня с таким ужасом,- сказал он Кэрол,- Зуд, и больше ничего. Я дитя природы и потому чешусь. Но я отнюдь не наг. На мне надеты шорты.
- Его выучили ходить на двух ногах,- заметил Максвелл,- но только-только.
- Вернемся к раздвоению вашей личности,- сказала Кэрол.- Не могли бы вы объяснить нам, что, собственно, произошло?
- Я отправился на одну из планет системы Енотовой Шкуры, и в пути моя волновая схема каким-то образом сдублировалась, так что я прибыл одновременно в два разных места.
- Вы хотите сказать, что возникло два Питера Максвелла?
- Вот именно.
- На твоем месте,- сказал Оп,- я подал бы на них в суд. Этим транспортникам даже убийство с рук сойдет! Ты можешь вытрясти из них хорошее возмещение. Вызовешь свидетелями меня и Духа. Мы ведь были на твоих похоронах! И вообще,- добавил он,- нам с Духом тоже следует предъявить иск. За причинение морального ущерба. Наш лучший друг лежит в гробу бледный и неподвижный, а мы совсем убиты горем.
- Нет, правда, мы очень горевали,- сказал Дух.
- Я знаю,- ответил Максвелл.
- Послушайте,- сказала Кэрол.- По-моему, вы все трое относитесь к случившемуся как-то слишком уж легкомысленно. Один из трех друзей...
- Чего вы от нас хотите? - осведомился Оп.- Чтобы мы запели "Аллилуйя"? Или таращили глаза, дивясь неслыханному чуду? Мы потеряли приятеля, а теперь он вернулся...
- Но ведь их было двое, и один...
- Для нас он всегда был один,- сказал Оп.- И пожалуй, так лучше. Нетрудно представить, какие недоразумения возникли бы, если бы его было двое.
Кэрол повернулась к Максвеллу:
- А что скажете вы?
Он покачал головой:
- Я начну всерьез думать об этом только дня через два. А пока, наверное, я просто не могу. По правде говоря, при одной мысли об этом меня охватывает какое-то оцепенение. Но сейчас я сижу здесь с хорошенькой девушкой, с двумя старыми друзьями и большим симпатичнейшим котиком и знаю, что нам предстоит разделаться с бутылкой виски, а потом хорошенько поужинать.
Он весело ей улыбнулся. Кэрол пожала плечами.
- Таких сумасшедших я еще не видела,- сказала она,- И знаете, мне это нравится.
- Мне тоже,- объявил Оп.- Что ни говорите, а эта вaшa цивилизация куда приятнее давних эпох. В моей жизни не было дня счастливей того, когда экспедиция из Института времени утащила меня сюда как раз в тот момент, когда несколько моих любящих соплеменников решили подзакусить мною. Впрочем, у меня к ним нет никаких претензий. Зима выдалась долгая и суровая, снег был очень глубоким, и дичь совсем исчезла. К тому же кое-кто из племени имел на меня зуб - и не без оснований, не буду вас обманывать. Меня уже собирались тюкнуть по затылку и, так сказать, бросить в общий котел...
- Каннибализм! - с ужасом произнесла Кэрол.
- Естественно,- утешил ее Оп.- В те безыскусственные первобытные деньки в подобной ситуации не было ничего особенного. Но, разумеется, вам этого не понять. Ведь вы ни разу не испытали настоящего голода, верно? Такого, чтобы кишки сводило, чтобы совсем иссохнуть...- Он умолк и обвел глазами зал.- Наиболее утешительный аспект этой культуры,- продолжал он,- заключается в изобилии пищи. В старину у нас была чересполосица: ухлопаем мастодонта и едим, пока нас не начнет рвать, после чего опять едим и...
- На мой взгляд,- предостерегающе сказал Дух,- эта тема не слишком подходит для разговора за столом.
Оп поглядел на Кэрол.
- Во всяком случае, вы должны признать,- объявил он,- что я прямодушен. Когда я имею в виду рвоту, я так и говорю: "нас рвало", а не "мы срыгивали".
Подошел официант и почти швырнул на стол бутылку и ведерко со льдом.
- Горячее сейчас закажете? - спросил он.
- Мы еще не решили, будем ли мы питаться в этой подозрительной харчевне. Одно дело тут нализаться, и совсем другое...
- В таком случае, сэр...- Официант положил перед ними счет.
Оп порылся в карманах и вытащил деньги. Максвелл придвинул бутылку и ведерко поближе и начал раскладывать лед в рюмки.
- Но мы поужинаем тут? - спросила Кэрол.- Если Сильвестр не получит бифштекса, который вы ему обещали, я ничего не гарантирую. И ведь как терпеливо и благонравно он ведет себя, несмотря на все эти аппетитные запахи!
- Ведь он уже скушал один бифштекс! - напомнил Максвелл.- Сколько еще он способен их сожрать?
- Неограниченное количество,- ответил Оп.- В старину такое чудовище в один присест уминало лося. Я вам когда-нибудь рассказывал...
- Думаю, что да,- поспешно сказал Дух.
- Но бифштекс был пережаренный! - запротестовала Кэрол.- А он любит их с кровью. И к тому же совсем крохотный!
- Оп,- попросил Максвелл,- верни официанта. У тебя отлично получается. Твой голос словно создан для этого.
Оп взмахнул могучей рукой и взревел. Потом подождал немного и снова взревел, но опять безрезультатно.
- Он меня игнорирует,-проворчал Оп.- А может быть, это вовсе и не наш официант. Я их, макак, не различаю. Они для меня все на одно лицо.
- Не нравится мне сегодняшняя публика,- сказал Дух.- Я посматриваю по сторонам. Что-то назревает.
- А чем они плохи? - спросил Максвелл.
- Слишком много слизняков из английской литературы. Обычно они сюда не заходят. Завсегдатаи здесь временщики и сверхъестественники.
- Ты думаешь, из-за Шекспира?
- Возможно,- согласился Дух.
Максвелл передал рюмку Кэрол, а другую подвинул через стол Опу.
- Как-то неудобно, что вы остаетесь ни при чем,- сказала Кэрол, обращаясь к Духу,- Ну понюхайте хотя бы!
- Пусть вас это не тревожит,- вмешался Оп,- Этот субъект напивается до розовых слонов одним лунным светом. Он может танцевать на радуге. У него перед вами масса преимуществ. Например, он бессмертен. Духа ведь ничем не убьешь.
- Ну, не знаю,- сказал Дух.
- Я не понимаю одного...- сказала Кэрол,- Вы не рассердитесь?
- Пожалуйста, не стесняйтесь!
- Вы сказали, что не знаете, чей вы дух. Вы пошутили или это правда?
- Это правда,- ответил Дух.- И поверьте, весьма неприятная. Я чувствую себя крайне неловко. Но что поделаешь - забыл! Из Англии - это я во всяком случае, знаю твердо. Но фамилию вспомнить никак не могу. У меня есть подозрение, что и остальные духи...
- У нас тут нет других духов,- сказал Максвелл.- Контакты с духами, беседы, интервью - это сколько угодно, но ни один дух, кроме тебя, не захотел жить среди нас. Почему ты это сделал, Дух? Пришел к нам, я имею в виду.
- Он прирожденный аферист,- заметил Оп.- Всегда высматривает, где чем можно поживиться.
- Ну, положим! - возразил Максвелл.- Что, собственно, мы можем дать духу?
- Вы даете мне,- сказал Дух,- ощущение реальности.
- Какова бы ни была причина, я очень рад, что ты пришел к нам,- сказал Максвелл.
- Вы трое - уже давние друзья,- задумчиво произнесла Кэрол.
- И вас это удивляет? - спросил Оп.
- Да, пожалуй... Я сама не очень понимаю, что, собственно, имела в виду.
В противоположном конце зала послышалась какая-то возня. Кэрол и Максвелл обернулись на шум, но не смогли разобрать, что там происходит.
Внезапно на один из столиков вспрыгнул человек и запел:
Билл Шекспир, хороший малый,
Зря бумаги не марал,
Не давал проходу юбкам,
Громко песенки орал...
Раздались возмущенные вопли и свист. Кто-то бросил чем-то в певца, но промахнулся. Часть посетителей подхватила песню:
Билл Шекспир, хороший малый,
Зря бумаги не марал...
Какой-то могучий бас оглушительно взревел:
- К черту Билла Шекспира!
И зал словно взорвался. На пол полетели стулья, люди вскакивали на столы, пронзительно вопили, сталкивали и стаскивали друг друга вниз. Замелькали кулаки. В воздух взвились различные предметы.
Максвелл вскочил и толкнул Кэрол себе за спину. Оп с оглушительным боевым кличем перепрыгнул через стол и опрокинул ногой ведерко. Ледяные кубики разлетелись во все стороны.
- Я посбиваю их, как кегли,- крикнул он Максвеллу,- а ты знай оттаскивай!
Максвелл заметил кулак, взметнувшийся у него над ухом, увернулся и нанес удар в пустоту, примерно в том направлении, откуда появился кулак. Над его плечом
промелькнула ручища Опа, завершавшаяся могучим кулаком, который врезался в чью-то физиономию, и кто-то покатился по полу за их столиком.
В затылок Максвелла угодил какой-то тяжелый предмет, летевший со значительной скоростью, и он свалился. Вокруг топталось множество ног. Кто-то наступил ему на руку. Кто-то упал на него. Где-то высоко раздавались дикие завывания Опа.
Максвелл извернулся, сбросил упавшее на него тело и, пошатываясь, поднялся с пола. В его локоть впились сильные пальцы.
- Давай-ка выбираться отсюда,- сказал Оп.- Это может скверно кончиться.
Кэрол откинулась назад, обеими руками едва удерживая за голову Сильвестра. Тигренок стоял на задних лапах, молотя передними по воздуху. Он утробно рычал, и его длинные клыки поблескивали в полутьме.
- Если мы сейчас же не вытащим его отсюда,- сказал Оп,- котик сам раздобудет себе бифштекс.
Он стремительно нагнулся, схватил тигренка поперек живота, поднял и прижал к груди.
- Позаботься о девушке! - скомандовал Оп.- Тут где-то есть другой выход. И не забудь бутылку! Она нам еще понадобится.
Максвелл взял бутылку за горлышко.
Духа нигде не было видно.