Том подошел к холодильнику. Рекс пошел за ним, навострив уши, сверкая глазами и шевеля кончиком носа. Том бесшумно приоткрыл дверцу. Вот она, вырезка, целых два фунта - он купил мясо по дороге с работы домой. Том взял вырезку, шагнул к мойке, Рекс - за ним. Том положил мясо на оттаиватель, дотянулся до миски Рекса, стоявшей на краю кухонной стойки, поставил ее поближе к собаке и принялся отрезать маленькие кусочки мяса.
- О нет, ни за что! - раздался у Тома за спиной возмущенный голос Люси. Я не дам тебе пичкать Рекса сырой вырезкой!
- Но ведь такой день! - запротестовал Том. - Надо же его угостить, ведь приезжает господин Реджилла!
- Сырую вырезку не дам! - отчеканила Люси, бросилась к Тому, схватила мясо, завернула и убрала в морозилку. - Уж если кормить Рекса мясом, то приготовленным, а на готовку у нас времени нет. И вообще, что касается Рекса, то для него день как день: самый обычный. Пусть ест свою собачью еду, как едят все собаки.
- Но он не такой, как все собаки, милая. Вспомни его знаменитого предка. Рекс Регис был гением среди собак - так все говорили. А чем его кормили? Говядиной по-татарски, а это не что иное, как первосортные сырые отбивные. А что, если наш Рекс отстает умом от прапрадедушки потому, что мы потчуем его этим гадким сухим собачьим кормом? Может, питайся он татарскими отбивными, так и заблистали бы в нем прапрадедушкины таланты? А разве это лишнее - с учетом того, что приезжает мистер Реджилла?
- Не лишнее, - согласилась Люси. - Но почему ты решил, что новшество в диете способно так круто изменить умственные способности Рекса?
- Ну… - Том всеми силами старался придумать достойный ответ.
- Не напрягайся, - посоветовала ему Люси. - Ты не хуже меня знаешь, что наш Рекс умеет делать лучше всего. Что умеет делать лучше всего этот обожатель бифштексов, разбиватель ваз, это г гигант-переросток? Ни-че-го! Вот что у него получается лучше всего!
- У-вв-у-у-у! - тоскливо провыл Рекс, уставившись в пол.
- Ну вот, - вздохнул Том. - Теперь он думает, что ты на него злишься.
- Не злюсь! - выкрикнула Люси, зыркнув на пса. - А ты на чувства мне не дави, Рекс, не разжалобишь. Ты же, Том, поторопись. Надевай костюм, да побыстрее, потому что ровно через десять минут мы выезжаем к вертолетной площадке.
Том, понурившись, вышел из кухни, а Люси решительно насыпала Рексу в миску сухого корма, налила туда немного воды и брякнула миску на пол перед собачьей мордой.
Рекс прекратил жаловаться на свою тяжелую долю и углубился в поедание содержимого миски.
* * *
Около вертолетной площадки, когда туда подъехали Том и Люси, оказались Данеро, офицер Службы безопасности, назначенный ответственным за встречу господина Реджиллы, и Уайт, сотрудник системы внутренней безопасности Секретариата - мужчина с суровой физиономией и таким же суровым нравом. Вертолет еще не прибыл, но его ожидали с минуты на минуту. Солнце уже село, накрапывал мелкий дождик. Сквозь мокрую пелену виднелись яркие посадочные огни.
- Ну, вот, - важно проговорил Данеро - коротышка, имевший привычку в минуты сильного волнения приподниматься на носках. Сей час он производил впечатление балетного танцора, вставшего на пуанты. - Значит, слушайте меня внимательно. Вы все время будете под нашим надежным прикрытием…
- Это точно, - вставил Уайт.
- Это точно, - подтвердил Данеро. - А от вас требуется одно: вести себя нормально. Нормально - вам понятно, что это такое?
- Понятно, - отозвался Том.
- Не забывайте, Реджилла - представитель величайшей изо всех рас, с которыми нас до сих пор сводила судьба. Опринкиане могут обладать какими угодно способностями. Поэтому необходимо соблюдать осторожность, покуда мы не выясним, какой у них потенциал.
- Это точно, - сказал свое веское слово Уайт.
- Это точно, - эхом отозвался Данеро. - Мы у себя, в Службе безопасности, во всяких таких штучках получше разбираемся, чем вы, просиживающие штаны в Секретариате. У нас такое предчувствие… ну, то есть, мы почти уверены…
- Лишнего не ляпни, - посоветовал напарнику Уайт.
-..Почти уверены, что все эти инопланетяне знают про нас так же мало, как и мы про них. Вот потому-то Реджилла и попросил, чтобы его на двое суток поселили в обычной семье, живущей в обычном доме. Может, у него и чисто научный интерес. А может, он хочет вызнать про землян что-нибудь такое, что опринкиане потом смогут использовать с выгодой для себя. Но мыто - во всеоружии. Так… Чего нельзя делать, хорошо запомнили?
- Пока он будет гостить у нас, нельзя включать телевизор, - затараторил выученные наизусть правила Том. - Убрать из дома зеленые растения. Нельзя беспокоить господина Реджиллу, когда он уединится в отведенной для него комнате. Нельзя пускать к нему в комнату собаку… - Том вздохнул. - Но это же не правильно. Ведь Реджилла больше всего как раз и хочет познакомиться с Рексом.
- Может, и так, - буркнул Данеро. - Но за Реджиллу несет ответственность Служба безопасности. Так что собаку отгоняйте, как договорились. А в остальном ведите себя естественно.
- Вот-вот, естественно, - процедил немногословный Уайт.
- От вас требуется одно: нормально прожить двое суток. Главное, не забывайте: мы подозреваем, что опринкиан гораздо больше, чем нас, и что… сейчас я вам сообщу секретные сведения - что они только притворяются, будто обогнали нас по части техники, а еще…
- Проклятие! - не выдержал Том, утратив всякое терпение. - Я про опринкиан знаю гораздо больше вашего. А еще…
Но тут откуда-то сверху послышался голос диктора:
- Прошу отойти от посадочной площадки. Прошу отойти от посадочной площадки. Вертолет восточного направления идет на посадку. На посадку идет вертолет восточного направления.
- И как это его не отправили на личной машине? - только и успел выговорить Том. Все поспешили к выходу с площадки.
- Он сам не захотел, - объяснил Данеро. - Возжелал добраться сюда, как если бы он был самым обычным пассажиром. Ха! Обычным! Да там весь салон забит агентами Службы безопасности!
Они остановились около невысокого проволочного ограждения.
Ворота распахнулись, и оттуда хлынула толпа пассажиров. Высокий, тощий, заросший черной шерстью опринкианин смотрелся на фоне людей весьма экзотично.
Его вытолкнули вперед - так пенистая волна выбрасывает на берег щепку, - и он оказался прямо перед четверкой встречающих.
- А, Данеро, - произнес опринкианин. - Оцень мило, цто вы меня встрецаете.
Реджилла слегка шепелявил, но в остальном с английским справлялся совсем недурно.
- Реджилла! - наигранно-радостно воскликнул Данеро. - Какая встреча! А вот молодая супружеская пара, у которой вы будете гостить.
Данеро отступил в сторону, и тут-то Том и Люси впервые увидели опринкианина вблизи.
Он и вправду был очень высок - шесть футов с лишним и при этом жутко тощий - даже, можно сказать, истощенный. На глаз Том определил его вес в сто тридцать фунтов, а то и поменьше. Одетым опринкианина в людском смысле слова назвать было нельзя - ну, разве это одежда - тоненькие кожаные ленточки, больше похожие на украшения. Но, видимо, от капризов погоды Реджиллу надежно защищала густая черная шерсть - он неплохо себя чувствовал сырым и прохладным апрельским вечером - даже не ежился.
- Позвольте вам представить, - сказал Данеро, - Тома и Люси Пэрент. Том сотрудник Секретариата по иностранным делам, возглавляемого знакомым вам Домэнго Аскизи.
- С Домэнго Аскизи я оцень знаком, - кивнул мистер Реджилла. - Он больсусий целовек. Я бы дазе сказал - пребольсусий.
- Это верно, - подтвердил Данеро. - Вы очень добры, господин Реджилла, ну да, наверное, все опринкиане таковы. Люси Пэрент, супруга Тома, тоже наша сотрудница. Она работает в Отделе Лингвистики, но сейчас в отпуске.
- Хей-ло. - Реджилла повернулся к Тому и Люси. - Хей-ло, хей-ло. А теперь позмем друг друзке правые руки, да?
Они обменялись рукопожатиями. Косматая тонкая лапа Реджиллы оказалась на удивление крепкой.
- Я оцень, оцень рад, сто буду васим гостем, - сказал Реджилла. - А как погода, хоросая?
И он всмотрелся в туманную вечернюю мглу.
- Очень хорошая, - поспешил встрять Данеро, не дав супругам и рта раскрыть.
- Славно, - заметил опринкианин. - Наверное, доздь мозет усилиться? Но это оцень хоросо для растительности, верно? Пойдемте?
- Сюда, - указал Уайт.
Сотрудники Службы безопасности возглавили процессию, и вскоре вся компания дошагала до машины Пэрентов. Данеро уселся за руль, Уайт - рядом с ним. Реджилла устроился на заднем сиденье между Томом и Люси.
- Насколько я узе вызнал, - обратился опринкианин к Люси в то время, как Данеро уводил машину от автостоянки, - у вас много бабусек и дедусек?
- Ну… - растерянно отозвалась Люси. - На самом деле у меня их всего трое. Живых - трое.
- Трое! - обрадовался мистер Реджилла. - Как это цудесно! Я обозаю моих бабусек и дедусек. Я им пису стиски. Да. - Тут он обернулся к Тому. - Ну а у вас, Том?
- У меня? У меня только один дедушка жив.
- Дорозки провидения неисповедимы, - задушевно откликнулся Реджилла и утешающе похлопал Тома по коленке.
- А-а-а… спасибо.
- Как церна нынце ноць, - отметил господин Реджилла, вглядываясь в темноту за окном.
- Уже почти приехали, - отозвался Уайт.
- Так вот это, знациг, и есть васа постройка? - проговорил мистер Реджилла, оглядывая гостиную. Уайт и Данеро уже ретировались. - Оцень интересно и друзелюбно.
- Рада, что вам у нас нравится, - улыбнулась Люси. - Желаете чего-нибудь? Вы ужинали?