Восхитительная Вильфа - Диксон Гордон Руперт страница 8.

Шрифт
Фон

- А вас оцень сильно огорцают горяцие зидкости? - поинтересовался господин Реджилла и возвел взор к потолку. - Заметка номер один на сегодня, - изрек он. Опустив глаза, он обнаружил, что Том и Люси с интересом смотрят на него. - Я стараюсь упоминать всякие вазные факты, - объяснил опринкианин.

- О. Конечно, - сказал Том.

- Понимаете, я зазду понять целовецество гораздо луцсе, цем понимал раньсе, птобы связать более процные связи, - продолжил пояснения господин Реджилла. - А музыку вы любите?

- О да! - с энтузиазмом откликнулся Том. - Конечно, очень любим!

- В таком слуцае я вам сейцас сыграю мою маленькую композицию, обрадовался господин Реджилла и принялся наигрывать на флейте нечто имевшее весьма отдаленное сходство с мелодией. - Вас это возрадовало? - доиграв, поинтересовался опринкианин.

- Абсолютно, - ответил Том.

- Очень оригинально, - похвалила музицирование опринкианина Люси почти одновременно с Томом.

- Вот именно, - подтвердил господин Реджилла. - На восемьдесят процентов оригинальная композиция. - Это если примерять васими, целовецескими, мерками. Это вариация на тему одной васей Народной мелодии.

- О? - изумился Том, обшаривая память в поисках какой-нибудь музыкальной темы, хоть смутно напоминающей наигрыш опринкианина.

- Это китайская мелодия - так мне сказали, - пояснил господин Реджилла, и у Тома полегчало на душе.

- Если можно, мне бы еще немножко кофе, - попросил Том жену. - А какие у вас планы на сегодня, господин Реджилла?

- Мне бы хотелось поспионить, - ответствовал господин Реджилла.

Люси взяла со столика саморазогревающийся кофейник.

- Прошу прощения? - ошарашенно переспросил Том.

- Поспионить за васей зизнью. О, как восхитителен процесс зизни всех зивых сусеств на свете, но особенно - разумных, цивилизованных сусеств! Вы согласны? Вы обладаете оцень многими вессями, каких нет у опринкиан. Вот, например, вас зверь, который зейцас приболел. Он сусествует узе некоторое колицество лет?

- Пять, наверное, - ответил Том.

- Нет, - возразила Люси. - Шесть. Он родился шесть лет назад третьего февраля. Я это запомнила, потому что как раз перед его рождением был День тростниковой крысы и я еще подумала: вот бы завести в доме собаку. Мы так давно мечтали о собаке.

- Точно, - вспомнил и Том. - Третьего февраля.

- Слуцалось ли ему отпрыскиваться? - спросил господин Реджилла.

Ко второй чашке кофе Том приступил с осторожностью. Наконец напиток приобрел приемлемую температуру.

- Конечно, и у его отпрыска тоже есть отпрыск.

- Дедуска! - возрадовался господин Реджилла.

- Да, можно сказать и так, - согласился Том.

- Как это возвысенно! - восторгался господин Реджилла. - Как благородственно! Я с особым старанием помесу этот факт в своей памяти. А теперь я долзен вас покинуть. Наверняка васего внимания требуют всяцеские домасние дела. Мне бы оцень хотелось, чтобы вы все делали как обыцно. На меня не заглядывайтесь. Я буду просто потихоньку за вами спионить, и все.

Опринкианин умолк и выжидающе уставился на супругов.

- Ну… - протянул Том. - Хорошо. Пожалуй, я пойду подстригу лужайку, приведу ее немного в порядок. А ты, Люси, вроде бы собиралась что-то испечь? Кекс?

- Кекс? - выпучила глаза Люси.

- Кекс, - твердо проговорил Том.

- Ах да, кекс! - спохватилась Люси. - О, конечно, и как это я забыла. Я хотела испечь кекс по старинному рецепту, - пояснила Люси господину Реджилле. - Не так, как обычно. Обычно я просто говорю кухонному комбайну:

"Сделай то-то и то-то", - и он сам все делает. - Люси встала. - Том, я сейчас схожу на кухню и принесу тебе список всего, что мне нужно для приготовления кекса. - В глазах ее уже заиграл огонек неподдельного интереса. - Домашний кекс… Давай ты сначала сходишь в супермаркет, Том, а потом уж займешься лужайкой, ладно?

- Никаких возражений, - кивнул Том. - Мне так или иначе придется проскочить мимо верголетной площадки, так что давай список.

Том встал, а Люси отправилась на кухню.

- Замецательно! - восхитился господин Реджилла. - Знацит, вот как происходит нацало целовецеского дня. Я весь - напрязенное внимание. Но, Том, понятие о том, сто такое "лузайка", никак не лозится у меня в голове. Сто такое лузайка и поцему вы долзны ее подстригать? Ей не будет оцень больно?

- Вовсе нет, - возразил Том. - Лужайка - это участок земли около нашего дома. Он засажен невысокой зеленой растительностью. Эта растительность что-то вроде человеческих волос. Она растет, и время от времени ее нужно стричь, чтобы она не вырастала слишком высокой и выглядела аккуратно.

Люси вернулась из кухни с напечатанным на листе бумаги списком и подала его Тому.

- Купи все, что там перечислено, - сказала она. Том убрал листок в карман рубашки.

- Уже ухожу, - сказал Том.

- А я пойду пока поговорю с васей лузайкой, - объявил Реджилла. Любопытственно узнать, сто она думает насцет своего пострига.

И они разошлись - каждый по своим делам. Снова добравшись до вертолетной площадки, Том позвонил в офис к Данеро и снова обнаружил, что того нет на месте. Том отправился в супермаркет и приобрел все, что заказала Люси, хотя для того, чтобы раздобыть особо редкие ингредиенты, ему пришлось обратиться за помощью к оператору магазина. Потом он еще раз попробовал дозвониться до Данеро. Того по-прежнему не было на месте. Том поехал домой, отдал Люси продукты. Через полтора часа он уже занимался обрезкой розовых кустов, а господин Реджилла с интересом наблюдал за ним.

- …А васа лузайка мне сказала, - говорил Тому господин Реджилла, - сто ее больсе устраивает ее дикое состояние и сто ей не хоцется стрицся. Но сейцас она заносится своим внесним видом и нисколько не возразает против пострига. И она дазе хоцет выглядеть луцсе, цем другие лузайки.

- Она вам так сказала, вот как? - ошарашенно отозвался Том. Ему очень хотелось сказать еще что-нибудь интересное о лужайках, но не получалось. Его спасло появление Люси, которая вышла из дома и уселась в трехколесную гироскопическую машину, предназначенную для недалеких поездок.

- Съезжу в супермаркет, мне нужно еще кое-чего докупить! - крикнула Люси Тому и опринкианину. - Так интересно оказалось готовить этот пирог. Давно надо было попробовать! - Она дала задний ход, и трехколесная машина тут же скрылась из глаз.

- А теперь, - решительно проговорил Том, - я, пожалуй, подровняю изгородь. Хотите понаблюдать?

- Это меня просто оцарует, - отвечал господин Реджилла.

Через пятнадцать минут трехколесник вернулся. Люси поставила машину у крыльца и вошла в дом, одарив мужа и гостя многообещающей улыбкой.

Том уговорил господина Реджиллу попробовать свои силы в подравнивании живой изгороди, вручил ему секатор и помчался на кухню. Люси стояла у кухонного стола. Руки ее были до локтей перепачканы в муке, и даже на носу белела мука.

- Том, знаешь, это действительно здорово! Ты уж прости, милый, но тебе придется еще разок смотаться в супермаркет - мне нужно немного розового красителя для крема. Теперь будем питаться исключительно домашней едой.

- Данеро сюда не звонил? - спросил Том. - Из автомата у меня так и не вышло с ним связаться.

- Я сама ему звонила из дома, как только вернулась. Я решила, что ничего предосудительного не будет, если я позвоню ему сама. Мне сказали, что он еще не пришел. А ты пробовал нажимать красную кнопку на пейджере, про которую он тебе говорил?

- Раз пять, не меньше. Без толку, - вздохнул Том. - Люси, за красителем я поехать не смогу. Мне нужно ублажать господина Реджиллу. Что нам с ним делать?

- Пусть приходит и смотрит, как я готовлю, - предложила Люси.

- Ладно, - согласился Том. Том все-таки поехал в супермаркет и на этот раз дозвонился до агента Службы безопасности.

- Данеро! - рявкнул в трубку Том. - Где вас носило?

- Вчера вечером засиделись на работе допоздна, - ответил Данеро, но хрипотца в его голосе подсказала Тому, что засиделись, но не на работе. - А что стряслось?

- Что стряслось? - возмущенно воскликнул Том. - А вы послушайте…

И он вкратце описал положение дел.

- Вы все выдумываете, - холодно резюмировал Данеро.

- Я вам говорю чистую правду! - бушевал Том. - Приезжайте, сами увидите!

- Я не намерен появляться у вас до тех пор, пока там гостит господин Реджилла.

Глава 5

Том вперился в физиономию Данеро на экране видеофона.

- Вы не приедете? - воскликнул он. - Я же вам сказал, что дело не терпит отлагательства, а вы не приедете?

- Не приеду, - процедил Данеро. - Опринкианин просил, чтобы его оставили с вами наедине и не беспокоили. При таких обстоятельствах мне не позволено приезжать. Кстати говоря, на получение такого разрешения ушло бы несколько недель.

Том соображал с поспешностью человека, перед которым стоит разъяренный слон, готовый в любую секунду броситься в атаку.

- Вы где? - спросил он.

- Как где? У себя в кабинете, конечно, - ответил Данеро. - Где ж я еще могу быть?

- Ладно, там и оставайтесь! - рявкнул Том и прервал связь.

Он принялся судорожно обшаривать карманы в поисках визитной карточки с номером домашнего телефона Домэнго Аскизи. Найдя карточку, он назвал номер в микрофон, держа при этом у экрана свое удостоверение. Ему пришлось немного подождать, пока охранное устройство видеофона Секретаря изучало удостоверение. Затем послышался ответ.

- Да, - произнес голос Домэнго Аскизи. Том облегченно вздохнул. Действительно, номер оказался личным.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Воин
161 12