Дальше все чинно, охлажденное
шампанское, немного стихов…
– Ты читал ей свои стихи?!
– Совсем немного, Эдди, только поэму…
– И она это выдержала?
– Что значит «выдержала», Эдди? – возмутился Райли. – Отрывки этой поэмы, между прочим, напечатали в «Литературном вестнике»…
– Ну ладно, что было дальше?
– Потом я начал ее раздевать и уже собирался приступать, как зазвонила трубка в ее сумочке. Ты бы видел, Эдди, как эта королева во всей
своей красе достала телефон и сказала «алло».
– Это звонил ее муж? – попытался угадать Кларк.
– Нет, кто-то из родственников. Я не понял, кто именно. Она сказала: «Извини, я должна уходить. Заболела моя мама».
– И все?
– Нет, сказала, что позвонит.
– Так-так, – задумчиво произнес Кларк. Ему с самого начала не верилось, что у Джерри с этой красоткой что-то получится. Она просто играла с
ним. – Ну ладно, старик, тогда встречаемся через два часа на площади. Хорошо?
– Хорошо, Эдди, – согласился Райли и, помолчав, добавил: – Эдди, а можно задать тебе личный вопрос?
– В пятнадцатый раз – почему я ушел со службы?
– Нет, я хотел спросить – у вас с Марго серьезно?
– Думаю, что да.
– Счастливые вы. А у меня все как-то не ладится.
– Еще наладится, Джерри. Вот стукнет сороковник, и все пойдет как по маслу. У меня раньше тоже не вязалось, поверь.
– Правда?
– Правда, – соврал Кларк, чтобы успокоить приятеля.
– Ну, ладно. – По голосу Райли чувствовалось, что ему немного полегчало.
Попрощавшись, Кларк положил трубку и пошел бриться. Глядя в зеркало, он оттянул веки сначала одного глаза, потом второго, внимательно
рассматривая белки. Краснота все еще не сошла.
Кларк вытащил из корзины для белья платок, которым вытирал глаза.
– Так-так, – произнес он, заметив на платке красно-коричневые крупинки. Это означало, что вчера вечером ему запорошило глаза кирпичной
крошкой. Возможно, кирпич в стене просто разрушился – иного объяснения Кларк не находил. Он бросил платок обратно в грязное белье и
приступил к бритью, решив не забивать голову разными пустяками.
Побрившись, Кларк наскоро оделся и собрал сумку, не забыв положить в нее плавки. На островах, куда они с Джерри собирались, были отличные
пляжи, жаль было бы не воспользоваться случаем и немного не позагорать.
Хорошее настроение снова вернулось к Кларку, он чуть ли не вприпрыжку добежал до лифта и в последний момент проскочил между закрывающимися
дверями.
Кроме него, в кабине оказалась только одна пассажирка, сухая старуха с тяжелым недоверчивым взглядом.
– Ну вот, – недовольно пробурчала она, ни к кому не обращаясь.
– Как поживаете, мадам? Как ваши внуки? – приветливо спросил Кларк.
– Какие внуки? У меня собаки, а не внуки…
– Не стоит огорчаться, они еще исправятся, дети всегда шалят, – по-своему истолковал слова старухи Кларк, однако та, не слушая его,
продолжала:
– Четыре большие собаки и еще пять кошек… И еще две…
Наконец лифт остановился на первом этаже, и Кларк первым вышел в вестибюль.