Ведь мне, – решительно заявила Луиза, – уже тридцать один.
– Луиза, я тронут! – проникновенно произнес сэр Ричард. – Убежден, что только глубочайшая сестринская привязанность могла вырвать из твоих уст это признание.
Она не смогла сдержать улыбку, но продолжала самым суровым тоном, на какой только была способна:
– Здесь нет ничего смешного. Ты уже не юноша и знаешь так же хорошо, как и я, что твой долг – серьезно подумать о женитьбе.
– Странно, – заметил сэр Ричард, – что долг обычно бывает таким неприятным.
– Я знаю, – глубоко вздохнул Джордж. – Это правда! Истинная правда!
– Фу! Какая ерунда! Так запутать простой вопрос! – сказала Луиза. – Если бы я заставляла тебя жениться на какой-нибудь романтичной мисс, которая постоянно требовала бы от тебя доказательств любви к ней и начинала плакать всякий раз, когда тебе захотелось бы развлечься без нее, у тебя были бы причины жаловаться. Но Мелисса!.. Да, айсберг, Джордж, если ты так хочешь, но кто тогда, по-твоему, Ричард? Мелисса, я уверена, никогда не станет докучать тебе таким образом.
Сэр Ричард задержал на сестре загадочный взгляд, а потом подошел к столу и налил себе еще мадеры.
Луиза, как бы оправдываясь, говорила:
– Ну, ты же не хочешь, чтобы будущая жена постоянно висела у тебя на шее?
– Конечно, нет.
– И ты не влюблен ни в какую другую женщину, не так ли?
– Нет, не влюблен.
– Прекрасно! Конечно, если бы ты постоянно влюблялся в кого-нибудь, это было бы совсем другое дело. Но, по правде говоря, Ричард, ты самый холодный, безразличный и эгоистичный человек из всех, кого я знаю, и вы с Мелиссой составите прекрасную пару.
Пытаясь выразить протест, Джордж издал какое-то нечленораздельное квохтанье, и сэр Ричард гостеприимно махнул рукой в сторону мадеры:
– Наливай себе еще, Джордж!
– Должна сказать, что нехорошо так говорить о своем собственном брате, – заметила леди Уиндэм. – Ты, конечно, эгоист, Ричард. Я постоянно тебе напоминаю об этом. Но то же можно сказать и о большинстве людей! Куда ни посмотришь, всюду встречаешь одну неблагодарность!
– Если я была несправедлива к Ричарду, то охотно попрошу у него прощения, – покорно согласилась Луиза.
– Очень мило с твоей стороны, дорогая сестрица. Ты не была ко мне несправедлива. И не гляди на меня так грустно, Джордж, твоя жалость совершенно бессмысленна, уверяю тебя. Скажи мне, Луиза: у тебя действительно есть причины считать, что Мелисса… э-э… ожидает моего визита к ней?
– Конечно, есть! Она ждет не дождется твоего визита вот уже пять лет!
Сэр Ричард несколько оторопел.
– Бедная девушка! – посетовал он. – Должно быть, я на удивление бестолков.
Его мать и сестра обменялись взглядами.
– Означает ли это, что ты серьезно подумаешь о женитьбе? – спросила Луиза.
Он посмотрел на нее долгим взглядом.
– Наверное, это должно случиться.
– Ну, на твоем месте, – сказал сэр Тревор, – я огляделся бы вокруг в поисках какой-нибудь другой подходящей девушки! Господи, да их полный город! И десятки заглядываются на тебя! И среди них есть очень симпатичные, но ты, неблагодарная свинья, их просто не замечаешь!
– Нет, замечаю, – не согласился сэр Ричард, улыбаясь.
– Джордж обязательно должен высказываться столь вульгарно? – трагическим полушепотом спросила леди Уиндэм.
– Помолчи, Джордж, – поддержала мать Луиза. – А что касается тебя, Ричард, я считаю, твое отношение к девушкам просто бессмысленно. Нельзя отрицать, что ты – самый ценный приз на ярмарке невест, – да, мама, это тоже вульгарно, и я прошу у тебя прощения! Но ты, Ричард, ты худшего о себе мнения, чем я думала, если считаешь, что твое богатство – это единственное, что делает тебя завидным женихом.