Но Дерек, появившись как из-под земли, опередил его.
– А-а, сеньор Барреда, я вижу, вы познакомились с мисс Лоусон. Красавица, а? – Он решительно высвободил руку Лили. – Но она, понимаете ли, моя гостья. К услугам посла девочки в клубе, куда лучше этой. Эта, знаете ли, яблочко с червячком!
– А ты сам знаешь кто? – прошипела Лили, бросив на него убийственный взгляд.
– Он хочет эту, – повторил помощник посла.
– Эту нельзя, – любезно ответил Дерек. В клубе он был как король в своем королевстве – его слово было последним.
Он, как обычно, был прекрасно одет: голубой сюртук, жемчужно-серые брюки, безупречно белая рубашка и галстук. Но, несмотря на изысканный костюм от лучшего портного и дружбу с представителями высшего света, никто не забывал о происхождении Дерека, о том, что не всегда его ноги ступали по дорогим коврам.
Дерек сделал знак двум своим девочкам, и они, демонстрируя пышные груди, послушно направились к рассерженному послу.
– Точно вам говорю, эти две куда лучше. Смотрите, как доволен господин посол!
Лили и сеньор Барреда посмотрели на посла. Действительно, окруженный профессиональным вниманием, он выглядел вполне счастливым. Бросив на Лили неприязненный взгляд, помощник посла ретировался.
– Какой наглец! – возмутилась Лили. – А ты! Моя гостья! Мне покровители не нужны! Я сама могу о себе позаботиться и прошу впредь воздерживаться от подобных…
– Ну-ну, успокойся! Надо же было умерить его пыл!
– Так, но ты должен был проявить при этом ко мне уважение. И вообще где ты был? Мне очень нужно поговорить с тобой.
– Я тебя очень уважаю, милая, хотя женщины не стоят того. Пойдем прогуляемся, я внимательно слушаю тебя.
Лили не могла долго сердиться и взяла его под руку. Дерек любил прогуливаться с ней по своему дворцу, хвастаясь ею, как редким трофеем. В вестибюле главного входа Дерек приветствовал гостей – лорда Миллрайта и лорда Невилла, барона и герцога соответственно. Лили удостоила их ослепительной улыбкой.
– Эдвард, надеюсь, вы не откажетесь сыграть со мной. Я уже неделю не могу успокоиться после последнего проигрыша.
Пухлое лицо лорда Невилла расплылось в ответной улыбке.
– Разумеется, мисс Лоусон. С нетерпением жду новой игры.
Они направились в главный зал, и Лили слышала, как один сказал другому:
– Для женщины она вовсе не глупа.
– Будешь играть, имей в виду: он вчера закидывал удочку, хотел попросить в долг, – предупредил Дерек. – Его карманы не выдержат такой мошенницы!
– А чьи выдержат? – поинтересовалась Лили, и Дерек хихикнул.
– Пощупай молодого лорда Бентика – папаша все его долги оплачивает.
Рука об руку они поднимались по роскошной лестнице.
– Дерек, я приехала навести справки об одном джентльмене.
– Кто это?
– Герцог Уолвертонский. Лорд Александр Рэйфорд.
Дерек сразу понял, о ком идет речь.
– Тот, который женится на твоей сестре!
– То, что я слышала о нем, меня настораживает. Я хочу узнать твое мнение.
– Зачем тебе?
– Боюсь, он будет жесток к Пенелопе. До свадьбы еще четыре недели. У меня есть время, чтобы предпринять что-то.
– Да тебе совершенно безразлична сестра! – сказал Дерек.
– Как мало ты меня знаешь! – Лили смотрела на него осуждающе. – Мы совсем не похожи, это верно, но я очень люблю Пенни. Она нежная, застенчивая, послушная… Я очень ценю эти качества в женщинах.
– Ей твоя помощь не нужна.
– Нет, нужна. Пенни ласковая и беззащитная, как овечка.
– А вот тебе достались клыки и когти, – заметил Дерек.
Лили вскинула голову.
– Если над счастьем моей сестры нависли тучи, мой долг – помочь ей.
– Тоже мне святая выискалась!
– Лучше расскажи мне об Уолвертоне. Ты знаешь все обо всех.