Хупер Кей - Эта колдовская ночь... стр 5.

Шрифт
Фон

Бэннер бросила на него равнодушный взгляд.

— Костюм вы найдете на своей кровати, — невозмутимо сообщила она.

— Что? Но… — смутился Рори.

— Джейка невозможно застать врасплох, — добавила она загадочно.

— Я не хотел бы навязываться, — сказал Рори. Ему на самом деле было неловко.

С ее стороны не последовало никакой реакции.

— На бал прибудет пара сотен гостей, — заявила она безразличным тоном, — и около пятидесяти человек останутся ночевать. Завтра с утра — охота. Костюм для верховой езды вы найдете в шкафу в своей спальне. Я надеюсь, вы ездите верхом, — это было сказано с вопросительной интонацией.

— Да, иногда. — В первый раз он почувствовал себя задетым.

Бэннер чуть улыбнулась.

— Я прослежу, чтобы вам подобрали хорошего скакуна, — пообещала она.

Рори смотрел на нее подозрительно.

Остановившись перед открытой дверью и указывая на нее, Бэннер сказала:

— Вот ваша комната. Ваши вещи уже распакованы. Если вам что-нибудь понадобится, дерните за шнур сонетки. Бал начнется через два часа. В маленькой столовой внизу через тридцать минут подадут легкий ужин. Если вы не успеете, то сможете перекусить во время праздника — столы будут накрыты.

Рори показалось, что сейчас прозвучит «Вопросы есть?», и он глубоко вздохнул, пытаясь сохранить спокойствие, но выдержки у него не хватило.

— Похоже, я вам сильно не понравился, — довольно резко сказал он.

— Мы только что познакомились, — ледяным тоном напомнила она.

— Если вы при первой встрече так третируете каждого, — заметил он, — то у вас, должно быть, масса врагов.

Он был почти взбешен.

— Ровно столько, сколько нужно, — отрезала она сладеньким голоском. Рори боролся с собой.

— Мне не нравится, когда меня третируют, пренебрегая, словно парией. Я не изгой, мисс Клермон, — сказал он, изо всех сил стараясь сохранить ровный тон.

Легкая улыбка заиграла на ее губах.

— Ну что вы, мистер Стюарт, мы бы никогда не пригласили парию на наш бал, — снисходительно отозвалась она.

— А меня и не приглашали, — огрызнулся Рори.

— Да что вы! — Она все еще улыбалась.

Рори понял, что не выдержит дольше этого холодного издевательства и задушит ее собственными руками, и оглянулся, ища глазами нежелательных свидетелей. Заметив в конце коридора несколько пар гостей, спускавшихся по лестнице с третьего этажа и направлявшихся, по-видимому, в бальный зал, он немного поостыл. Про себя Рори отметил, что все мужчины носили серую форму повстанцев времен Гражданской войны, женщины же были одеты в белые платья.

— По лестнице уже спускаются ваши гости, — пробормотал он. — Вам бы следовало заняться ими. Кажется, они немного рановато…

Бэннер глянула на лестницу. Она явно смешалась, но когда снова повернулась к нему, Рори вдруг увидел панику в ее зеленых глазах.

— Да, — тихо сказала она, — да, мне лучше пойти к ним.

Рори обеспокоил этот ее взгляд.

— Бэннер, — начал он, неосознанно называя ее по имени.

Но она перебила его:

— Если у вас возникнут проблемы с костюмом, просто дерните за сонетку, и камердинер Джейка поможет вам. — Ее голос прозвучал на удивление мягко. — Увидимся внизу.

Она торопливо пошла по коридору, и каждый ее шаг сопровождало тихое шуршание шелка.

Рори долго смотрел ей вслед, а потом, с раздражением пожав плечами, вошел в свою комнату, рассеянно гадая, почему в сугубо мужской спальне пахнет жасмином.

Глава 2

Бэннер закрыла дверь библиотеки, прислонилась к ней спиной и через всю комнату посмотрела на деда. Он был уже одет и выглядел, как сошедший с картины плантатор.

Джейк лукаво улыбнулся.

— Как прошла экскурсия? — осведомился он.

— О, вполне пристойно, — ответила Бэннер, не опуская глаз.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора