За ним скоро последовал и второй, свалившись на него словно снежный ком. Примерно тогда же деньги перестали интересовать Джейка в прямом смысле. Они стали для него лишь способом поддерживать счет. Это была игра, и он был хорошим игроком — с холодной головой, безжалостным сердцем и твердым намерением всегда и во всем выигрывать. В бытность свою акулой бизнеса он был лучшим. Теперь он был просто пляжным бездельником, в чем также весьма преуспел.
— Сеньор, не хотите купить сигареты? А жевательную резинку? Может, шоколад? Лимонад? — раздался певучий голос у него под боком.
Джейк обернулся. Перед ним стояла маленькая женщина неопределенного возраста. В чертах ее отразилось все пестрое разнообразие этнического прошлого острова: то была умопомрачительная смесь испанской, английской, китайской и Карибской крови.
— Возьму плитку шоколада, — сказал он наконец, выворачивая карман в поисках мелкой монеты.
Островитянка быстро закивала головой, указывая на бамбуковый поднос, подвешенный на паре мужских подтяжек к ее шее.
— «Херши» или «Миндальный»?
— «Херши». — Джейк слегка сдвинул солнечные очки на переносицу — Cuanto es? — спросил он. Затем повторил на английском: — Сколько?
— Три доллара, американских, — раздался ответ.
Три доллара за плитку «Херши»? Она решила вчистую ограбить его? Тем не менее Джейк отсчитал купюры и протянул ей. В конце концов, это были просто деньги.
Он развернул шоколадную обертку, положил первый кусочек уже начавшего таять шоколада в рот и стал наблюдать за тем, как туземка направилась к стоявшему поблизости трио.
— Сеньорита, не желаете купить сигареты? Жевательную резинку? Шоколад? Лимонад?
— Что такое лимонад? — спросила молодая женщина негромким, но звучным голосом, выдававшим интеллигентность.
Большая ягода размером с яйцо была протянута ей для изучения.
— Лимонад. Также называется страстной плод.
— Фрукт страсти, говорите? — засмеялся гортанным смехом искушенный молодой человек.
— Это не тот вид страсти, сеньор, — сообщила ему миниатюрная женщина. — Страстной плод назван так потому, что цветок его носит следы распятия на кресте нашего Бога Иисуса Христа.
— В таком случае сдаюсь, — сказал он, тут же теряя интерес.
Туземка чуть помедлила.
— Для вас, сеньорита, — обратилась она к женщине в шляпе, очевидно, стараясь рассмотреть ее сквозь неприступный барьер темных очков и широких полей шляпы, — я подброшу зубы.
Прекрасная блондинка перебила ее:
— Подбросите какие еще зубы?
— Вот эти. — Маленькая загорелая рука исчезла в кармане туники и появилась спустя мгновение с полудюжиной длинных пожелтевших зубов.
— Мне претит сама мысль о том, где они когда-то находились. — И все же она поинтересовалась с невольным восхищением: — А чьи это зубы?
— Акулы. Мако. Очень старой. — Маленькая женщина снова взглянула на стройное создание в наряде от кутюр. — Я предскажу вам судьбу, сеньорита, если позволите.
— Вне всяких сомнений, за плату, — вмешался мужчина.
— Скажите сначала мне, — не унималась его сестра.
Предсказательница судьбы не сводила глаз со второй женщины. Со вздохом та согласилась.
— Как скажете, сеньора.
— Сеньорита, — последовало быстрое опровержение.
— Пардон, сеньорита.
Местная жительница встряхнула пригоршню акульих зубов, этих мелких косточек, потрясла ими сначала возле своего левого уха, затем возле правого. Закрыв глаза, она пропела что-то на языке, узнать который Джейк не смог. Нельзя было не признать, что туземка устроила настоящее представление.
— Что я должна сделать? — осведомилась ее клиентка.
— Будьте любезны, протяните вашу руку, — прозвучал ответ. Зубы акулы были брошены в протянутую ладонь. — Не двигайтесь минутку.