Валентин Леженда - Непобедимый эллин стр 12.

Шрифт
Фон

Во всяком случае, Геракл смотрел на прорицателя с большой враждебностью…

* * *

-Хороший песик. - Тиресий ласково поглядел на сидящего в ворохе пеленок героя. - Какая отличная черная масть. Будете разводить, оставите мне одного, всех не топите.

Алкмена с Амфитрионом в замешательстве переглянулись.

Сопровождавший старика юноша (на чье плечо прорицатель всё время опирался) тихонько шепнул в сторону:

-Вы, главное, ничему не удивляйтесь, он раньше ветеринаром был у царя Микен.

-Ну, так в чем ваша проблема? - Тиресий внимательно осматривал Геракла. - Лапку он уже поднимает?

-Поднимаю, - злобно огрызнулся сын Зевса.

-Хороший песик, - повторил старикан и потрепал Геракла по холке.

Тут герою надоело это изощренное издевательство, и он, очень натурально зарычав, слегка тяпнул Тиресия за дряблую руку.

-Ой-ей-ей! - вскричал прорицатель, падая навзничь. - О, Зевс, он меня укусил!

-Геракл! - гневно воскликнула Алкмена. - Фу… то есть прекрати немедленно!

-Да ладно, - усмехнулся герой и с поэтической тоской во взгляде стал смотреть в распахнутое окно.

-Ой-ей-ей… - продолжал причитать Тиресий. - Он, наверное, бешеный. Теперь я пропал, а ведь на следующей неделе только собрался в восемнадцатый раз жениться. Жаль, невеста расстроится, ведь ей всего-навсего тринадцать.

Амфитрион взялся за голову, а Зевс на Олимпе гневно топнул ногой, и старичка тут же как подменили.

Прорицатель без посторонней помощи поднялся с пола, решительно отряхнул одежду и твердо объявил:

-Великие подвиги ждут сына Зевса! - Любующийся облаками Геракл скептически приподнял правую бровь.

-Всего он их совершит ровно двенадцать, - продолжал Тиресий. - На всю Аттику прославит он свое великое имя и вскоре после этого достигнет божественного бессмертия!

Тут старик несколько поник и, опираясь на твердое плечо верного проводника, прошествовал к выходу из детской. Но на пороге вдруг задержался, обернулся и вкрадчиво добавил:

-Давайте ему козье молоко в небольшой мисочке два раза в день.

И, преисполненный безумного достоинства, Тиресий покинул полуразрушенный дворец фиванского правителя.

-М-да, весьма недурственно, - изрек Геракл, имея в виду не то пейзаж за окном, не то пророчество сумасшедшего старика.

* * *

Узнав, какая грандиозная слава ожидает приемного сына, Амфитрион решил дать дитятке самое лучшее воспитание, достойное истинного героя. Понятно, что если бы Алкмена изменила старому вояке с кем-то из смертных, то полководец порешил бы благоверную в тот же день и особых угрызений совести по этому поводу не испытывал бы. Но любовница самого Зевса!

Это, знаете ли, великая честь!

Громовержец на Олимпе только одобрительно крякнул, с видом заправского знатока (маленькими глоточками) пробуя новый сорт выведенной Дионисом амброзии.

Говорить Геракл, судя по всему, уже умел, причем, как выяснилось, довольно бойко. В ругани герой тоже немало преуспел. По крайней мере то, что слетало с его уст, когда он рушил фиванский дворец, заставило покраснеть не только его родителей.

С женщинами у сына Зевса также всё было в порядке. Во всяком случае, многие видели выбежавшую из его покоев растрепанную чернявую красотку с припухшими губами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub