Вольфганг Хольбайн - Королева мятежников стр 11.

Шрифт
Фон

Она уже начала бороться с наступающей клаустрофобией. Кроме того, здесь было очень холодно, и после жары пустыни холод ощущался вдвойне.

Кент жестом указал на два стула, расположенные на большом расстоянии друг от друга, молодой женщине отвел лежанку и сел сам. Барт и Гурк оставались в другом конце помещения, где их охраняли двое людей Кента, и позади Нэт тоже стоял человек с ружьем. Люди Кента были предельно осторожны.

Черити бросила на Гурка свирепый взгляд, который карлик просто проигнорировал. «Когда все закончится, – подумала девушка, – я с ним разберусь». Их понятия о дружбе явно различались.

Мятежники разделились: одни сели на ящики, другие на нары, часть осталась стоять, но никто не собирался снять куртку, хотя маскировочный костюм нельзя назвать удобной одеждой. Черити была уверена, что это еще не конечная цель.

Но Кент пока не собирался идти дальше. Вместо этого он повернулся к своим спутникам и быстро заговорил с ними вполголоса. Пару раз он взглянул в сторону Скаддера и Черити. У нее появилось плохое предчувствие, что в этот момент решался вопрос об их жизни. Она бросила тревожный взгляд на Скаддера, в ответ тот лишь пожал плечами.

– О’кей, – голос Кента проник в ее мысли. – Итак, еще раз по порядку.

Эль Гурк выпрямился – насколько это мог сделать человек в полтора метра ростом.

– Мы…

– По очереди, – прервал его Кент с улыбкой, но очень резко. – У тебя еще будет время высказаться.

Он некоторое время смотрел на карлика, качая головой, затем обернулся и взглянул на женщину, которая свернулась на лежанке в клубочек, прижав ребенка к груди.

– Начнем с тебя, – сказал он. – Кто ты и что здесь делаешь?

– Я – Лидия, – ответила женщина. – Меня зовут Лидия.

Ее голос звучал едва слышно. Женщина смотрела в направлении Кента, стараясь не встречаться с ним глазами. «Она все еще не в себе от страха, – в смятении подумала Черити. – Но почему? Она ведь в безопасности».

– Это твой ребенок? – спросил Кент. Лидия кивнула.

– Да, это мой сын. У меня еще двое детей, но они… их…

Она начала запинаться. Голос стал срываться. Кент, видимо, тоже заметил признаки начинающейся истерики и остановил ее.

– Муравьи, – сказал он. – Что они хотели от тебя? Почему гнались за тобой?

– Они преследовали меня, – ответила запинаясь Лидия. – Они… они хотели отобрать моего ребенка. Они забрали всех моих детей, сначала обеих девочек, а потом… потом и сына. Но они не имели на это права.

В ее голосе вновь появились истеричные нотки. Она села, подтянула к себе колени и осторожно прижала к себе младенца.

– Они не смогут его снова забрать. Никто не сможет этого сделать. Я никому не позволю до него дотронуться.

– Не волнуйся, – успокоил ее Кент. – Ты украла его, не так ли?

Черити удивленно подняла глаза. Украла? Что это значит?

Лидия смотрела на Кента две-три секунды, потом опустила голову, прижала ребенка к себе еще крепче и едва заметно кивнула.

– Да, они его забрали. Два дня назад, вместе с другими. Я… взяла его обратно, но они меня заметили и начали преследование, и я… убежала.

Внезапно Лидия подняла глаза. В них горело упрямство.

– Я всегда была им верна, – сказала она. – Моя сестра – жрица-Шай, и… я тоже верно служила им всю свою жизнь. Я никогда не нарушала правил и всегда…

Приступ негодования прошел так же быстро, как начался, и Черити заметила, как Лидия вся сжалась.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора