Миранда Ли - Притяжение сердец стр 14.

Шрифт
Фон

Она не сомневалась, что миссис Синклер видит свою нежданную гостью, но притворяется, будто ничего не замечает.

Амбер ясно представила, что ее ждет. Бен, разумеется, обвинит ее в этом звонке с угрозами, в преследовании бедной старушки, хотя на самом деле она пыталась предложить той вполне приличную сумму, чтобы обеспечить достойную старость.

— И что же это был за звонок?

— Что? Да, собственно.., ничего особенного.

— Бабуля, не води меня за нос. Рассказывай.

— Но я не могу повторить таких слов, Бен.

— Значит, звонил мужчина? Ругался?

— Я никогда не слышала сразу столько грубых слов!

— И чего он хотел?

— Требовал убираться отсюда, иначе… Она наконец взглянула через плечо Бена и увидела Амбер.

Бен тоже взглянул в направлении Амбер, которая изо всех сил старалась не выглядеть глупо, стоя у калитки со своим пирогом к чаю.

— Иначе что? — проскрипел зубами Бен.

— Он не сказал, что именно.

— Но напугал тебя достаточно, чтобы ты не положила трубку на рычаг, — высказал догадку Бен.

Амбер решила, что с нее довольно.

— Холлингзуорты не имеют никакого отношения к этому отвратительному звонку, миссис Синклер, — уверенно проговорила она, полностью игнорируя злобный взгляд Бена. Мы так не поступаем. Думаю, статья в газете разозлила некоторых людей в городе, которые могли бы получить работу на строительстве комплекса. К сожалению, как только вмешивается пресса, подобные вещи случаются.

— Что она делает здесь, Бен? — строго проговорила Перл.

— Я пригласил ее, бабуля.

— Зачем?

— Когда я не смог дозвониться до тебя, то позвонил Амбер, чтобы узнать, что происходит. Она захотела снова поговорить с тобой, и я решил, что лучше всего — в моем присутствии.

— Хм! Мне кажется, что тебе меньше всего этого хотелось, — пробормотала старая леди. — Насколько помню, вас двоих никогда не связывали нежные чувства.

— Да, раньше так и было, бабуля. — Слова Бена просто ошеломили Амбер. — Но сейчас все изменилось. Мы уже взрослые, и, думаю, пришло время поговорить как взрослым — ты согласна, Амбер?.

У Амбер глаза полезли на лоб. Неужели она не ослышалась? Бен Синклер сказал, что хочет оставить в прошлом старые обиды? С ума сойти!

— Ну.., э-э… — забормотала Амбер и смутилась еще больше, когда Бен неожиданно улыбнулся, правда, не особенно весело, но все же, оказывается, он не всегда выглядит таким мрачным или раздраженным. Улыбка согрела его лицо и прибавила удивительного блеска черным глазам, которые обычно леденили ее арктическим холодом.

— Второй раз за всю жизнь удалось лишить тебя дара речи, — с сарказмом проговорил Бен. — Должен признать, тебе это идет.

Бабуля, не пригласить ли нашу гостью в дом, чтобы послушать, что она приготовилась сказать?

— Как хочешь, — бодро отозвалась Перл. Но я все равно не продам. А что это ты принесла, девочка? — тут же спросила старушка, указывая палкой на коробку в руках Амбер.

— Пирог к чаю, — призналась Амбер. Перл облизнула губы и явно призадумалась.

— С яблоками?

Амбер изо всех сил постаралась не рассмеяться.

— Он самый.

— Ммм. В таком случае вам лучше войти в дом. Никогда не могла устоять перед яблочным пирогом!

Вен подозрительно посмотрел на Амбер.

Вряд ли это совпадение. Она явно постаралась узнать, чем можно смягчить сердце бабушки или по крайней мере как легче всего проникнуть на ее кухню.

— Вы уверены, что я могу войти в калитку? Амбер едва заметно улыбнулась. — Я имею в виду.., ваш ужасный волкодав сидит на цепи?

— Ты что, смеешься надо мной, девочка? проворчала старушка.

Амбер не зря играла в школьном театре.

— Ей-богу, нет, мэм. Просто после всего, что вы рассказали корреспонденту местной газеты, я до смерти боюсь вашей огромной старой борзой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора