Букет фиалок - Терри Грант страница 4.

Шрифт
Фон

— Это не из-за прогулки. Просто немного похолодало, — смущенно улыбнулся Фабьен.

Кэй весело рассмеялась.

— Судя по твоему виду, наступила самая настоящая зима. Хотя я ничуточки не замерзла. Но твой вызывающий жалость вид сделал свое дело. Так и быть, приглашаю тебя к себе домой. На чашку горячего чая. А если найдется, то и на бокал вина. Ведь в кафе мы к нему так и не притронулись. Но только на этот раз не бордо. Даже не рассчитывай. У меня бывает либо наше шопронское «Пино Фран», либо «Токайское»…

Фабьен одобрительно закивал.

— Это хорошо. Никогда не пил «Токайское», а уж «Пино Фран» тем более…

— Надеюсь, у тебя хватит такта не показать своего разочарования, — распахивая дверь подъезда, с притворной серьезностью сказала Кэй. — Я ведь, между прочим, патриотка, так что делать сравнение в пользу французского вина не советую.

— Буду иметь в виду, — поднимаясь следом за ней по лестнице, откликнулся Фабьен.

Они миновали несколько лестничных пролетов и остановились возле двери с номером семнадцать.

— Это число всегда было счастливым для меня, — сообщил Фабьен.

— Еще одна выдумка? — шутливо спросила Кэй. — Кстати, а что бы ты смог рассказать мне о моей квартире, если бы не знал, что здесь живу я? Какую историю придумал бы о ее обитателях?

Фабьен развел руками.

— Я не успел разглядеть твои окна.

— Жаль, — вздохнула Кэй.

Они переступили порог квартиры, очутившись в полной темноте.

— Там, рядом с тобой, на стене светильник. Сможешь найти? — спросила Кэй.

В ответ послышался сухой щелчок, и небольшую прихожую залил мягкий свет. Фабьен неторопливо огляделся и вдруг замер, к чему-то принюхиваясь.

— Пахнет фиалками… — мечтательно прикрыв глаза, прошептал он. — А это значит, что здесь живет романтик…

Кэй иронично покачала головой.

— Это значит, что на подоконнике недавно расцвел цветок, — поправила она и, сделав короткую паузу, уточнила: — Подаренный Тибором. А это значит, что цветение долго не продлится…

Фабьен открыл глаза, устремив укоризненный взгляд на свою собеседницу.

— К счастью, цветение каких бы то ни было растений не зависит от предательства людей, — ободряющим тоном заметил он. — Иначе все цветы, какие только есть на земле, давно погибли бы. В том числе и фиалки. И тогда у нас во Франции стало бы одной замечательной песней меньше…

— Правда? — недоверчиво откликнулась Кэй. — И что же это за песня?

Фабьен опять мечтательно прикрыл глаза.

— Замечательная, — повторил он. — «Любовь — это букет фиалок»… Медленная и романтичная, как сегодняшние сумерки…

— Стало быть, вы считаете, что любовь похожа на букет фиалок… — то ли уточняя, то ли размышляя, сказала Кэй несколько минут спустя, наливая в чашки дымящийся напиток с запахом малины.

— Мы? — удивленно переспросил Фабьен.

— Ну да, вы, французы.

— А-а-а, — понимающе протянул он. — Вообще-то это не утверждение, а только песня…

— Неужели? — иронично бросила Кэй.

— Она тебе понравилась бы, — убежденно сказал Фабьен, не обратив внимания на ее иронию. — Я бы перевел ее для тебя на венгерский, но, к сожалению, я не поэт.

Кэй осторожно сделала глоток обжигающего чая.

— Зато ты большой выдумщик, — удовлетворенно заметила она. — Я провела с тобой, наверное, самый интересный и необычный день в моей жизни. Так что в завершение с удовольствием послушаю песню на французском. Я где-то читала, что его считают самым красивым и мелодичным языком из всех существующих на свете… Особенно для исполнения песен о любви. Так что не робей, я все пойму.

Кэй подперла щеку ладонью, выжидающе глядя на Фабьена. Он отпил чая и, помедлив несколько секунд, устремив взгляд куда-то за окно, тихо запел. Судя по всему, песня действительно была романтичной, хотя Кэй поняла всего два слова: любовь и фиалки. Но даже если бы она не поняла совсем ничего и не знала бы названия песни, эта рисовавшая в воображении цветущий луг мелодия и приятные для слуха французские фразы заставили бы ее слушать своего гостя вот так, как сейчас, позабыв обо всем на свете, затаив дыхание…

А Фабьен, осторожно переведя взгляд на Кэй, продолжал петь, с нежностью глядя ей в глаза. Но вдруг песня оборвалась на полуслове, и Фабьен, медленно наклонившись к ней через стол, коснулся робким поцелуем ее губ. Кэй некоторое время продолжала сидеть все так же неподвижно, не решаясь нарушить волшебство этого мгновения банальными словами, а потом, мягко улыбнувшись, спросила:

— У всех французских песен такой финал или эта — редкое исключение?

Карие глаза Фабьена за прозрачными линзами очков ответили смущенным взглядом.

— Этот финал я придумал специально для тебя, — тихо ответил он.

— Я же говорила, что ты большой выдумщик…

— Это правда. А как ты думаешь, какое продолжение я придумал для сегодняшнего вечера?

— Уже ночи, — кивнув на циферблат настенных часов, поправила его Кэй.

— Тогда ты тем более должна догадаться…

— Догадываюсь, — кивнула Кэй, улыбнувшись. — Вот только еще не знаю, одобряю ли я твою придумку…

— Ты сможешь ответить себе на этот вопрос утром, — прошептал Фабьен и, погладив ее по щеке, вновь поцеловал. Теперь уже смело и в то же время бережно.

Его губы пахли малиновым чаем, а рубашка парфюмом, в котором Кэй чудились нотки фиалки…

Фиалки из того букета, о котором он пел несколько мгновений назад, подумала Кэй, отвечая на его поцелуй. Из того букета, который он подарил мне сегодня… Букета из фантазий, звезд и тихих вечерних улочек… Букета, который надолго сохранится в моей памяти…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке