Полночное венчание - Уэстон Софи страница 11.

Шрифт
Фон

— Неважно выглядишь, — сказал он участливо. — Твой приятель все-таки до тебя добрался? — Пьер приходился кузеном Жильберу, он-то и помог ей устроиться на работу в клуб «Таис».

Холли завязывала на спине тесемки фартука. Сердито вскинула голову:

— Он мне не приятель.

Пьер, продолжая работать, вопросительно поднял брови:

— Так он действительно тебе муж? Я думал, это история исключительно для любопытства Жильбера.

— А, — понимающе сказала она, — ты имеешь в виду Брендена.

Руки Пьера замерли.

— А что — есть кто-то еще? И все-таки ты отделалась вчера вечером от мсье Брендена?

— Пока что да.

— Остальных я предупредил. Если этот тип снова заявится, они ничего ему не скажут. Будут впредь осторожнее.

— Спасибо, — ответила Холли.

Однако она хорошо понимала, что Бренден рано или поздно снова разыщет ее. Так уже было — и в Барселоне, и в Дублине. Не было причин надеяться, что в Париже все будет иначе. Просто ей придется уехать отсюда, и как можно скорее.

Об этом она сообщила Пьеру, когда они остались одни на кухне.

— Мне очень жаль. Конечно, я не уеду сию минуту. Но хорошо будет, если ты к концу недели найдешь кого-нибудь на мое место.

Брови молодого шеф-повара поднялись.

— Так скоро? Собралась с кем-то уехать?

Холли печально покачала головой.

— Нет, одна. Я всегда путешествую только одна.

События прошедшего вечера привели Джека в состояние яростной активности, что почувствовали на себе члены Международного комитета по защите окружающей среды. Шер всего лишь деликатно предложила обсудить кое-какие детали.

Три часа спустя она выглядела так, словно пробежала десятикилометровую дистанцию. Кофе давно закончился, большая часть бутылок с минеральной водой — тоже. А Джек явно только вошел во вкус и разогрелся.

— Итак, мадам Шер, как вы уже заметили, все последние предложения вполне приемлемы, однако они не годятся. Поэтому я могу предложить следующее…

И он передал по кругу распечатки толщиной примерно в десять листов, по экземпляру на каждого из присутствующих. Лица членов Комитета вытянулись, у кого — от ужаса, у кого — от уныния. Рамон с трудом сдержал усмешку.

— Может быть, сделаем небольшой перерыв? — с отчаянием спросила Шер.

Джек изобразил на лице разочарование. Но как только они оказались в коридоре, маска слетела с его лица.

— Что ты делаешь? — прошипел Рамон. — Хочешь завалить их бумагами?

Глаза Джека весело блестели.

— Все идет по плану. Когда я завершу переговоры, они подпишут первоначальный вариант контракта и будут уверены, что остались в барыше.

Он оказался прав.

— Я подпишу договор, как только секретариат его подготовит, — объявила Шер.

— Сегодня же, — подал голос секретарь Комитета.

Джек нахмурился.

— Но нам необходимо начать отпускать фонды для действий в Игнасе как можно скорее.

— Не беспокойтесь, мистер Армор, — с легким злорадством сказала Шер. Она хорошо знала, что Джек всегда ловко и упорно избегает официальных мероприятий. — Полагаю, вы будете сегодня на президентском ужине? Я пришлю туда кого-нибудь с бумагами.

Рамон с трудом сумел удержать смех.

«Площадь Аббатис» была одной из самых необычных станций метро. Каменные ступени поднимались к красивой металлической полукруглой ограде под куполом из матового стекла. Обычно Холли никогда не проходила здесь, не залюбовавшись украшениями станции. Но сегодня она даже не удостоила их взглядом. Как и деревья с только начавшими распускаться листочками. Апрельское солнце сияло, отражаясь в белых стенах, но Холли ничего не замечала.

Куда теперь? — думала она. В Брюссель? В Лондон?

Она зашагала вверх по холму, к дому, где снимала комнату. Сколько раз еще ей придется собирать свои вещи? Сколько еще притворяться, что бездомность ее ни капельки не волнует? Каждый раз, когда у нее появлялись друзья, она должна была помнить, что дружба продлится до тех пор, пока Бренден или кто-нибудь другой из семейства Лэнсингов снова не настигнет ее.

По крайней мере с Джеком Армором она была откровенна, вдруг подумала Холли. Неужели она всерьез вообразила, что Великолепный Джек и дальше будет принимать участие в ее судьбе? Она впервые увидела его только вчера, и расположения к себе он у нее не вызвал. Разве она хочет снова его увидеть?

Но с ним мне было спокойно.

Холли едва не произнесла эти слова вслух. Это окончательно выбило ее из колеи. Ну что же она за идиотка? Это ощущение покоя и безопасности — полная иллюзия, обман. Все, на что можно рассчитывать, — это покой в душе. И мужчины могут этот драгоценный покой только нарушить.

Да, не все мужчины. Некоторые были, как, например, Пьер, очень заняты, но дружелюбны. Некоторые аккуратно держались в стороне, как Жильбер. А вот большинство было уверено, что все ее проблемы можно решить, резко вмешавшись в ее жизнь. Просто не нужно подпускать их слишком близко.

Помни о матери, сердито сказала себе Холли. Если и была на свете женщина, дорогой ценой заплатившая за то, что подпустила мужчину слишком близко, то это ее мать.

Поэтому пора прекратить мечтать о Джеке Арморе и составить более жизнеспособный план.

Она быстро зашагала по круто поднимающейся вверх улочке. Ее комната находилась над небольшим кафе. Еда здесь подавалась отнюдь не изысканная, а само здание безбожно покосилось, но комнатка была дешевой, и владелец не требовал никаких рекомендаций.

Холли печально усмехнулась. Хотелось надеяться, что следующий квартирный хозяин в следующем городе будет так же непритязателен. Ей надо сегодня же упаковать свои скромные пожитки, чтобы быть готовой уехать в любой момент.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке