Вы же, со своей стороны, держите наготове прочих актеров нашей комедии.
Эраст (к Жюли). Во всяком случае, сударыня, помните вашу роль и, чтобы лучше скрыть нашу игру, притворитесь, как мы уговорились, что вы чрезвычайно довольны решением вашего отца.
Жюли. Если дело только за этим, все выйдет чудесно.
Эраст. А что, если, прелестная Жюли, из всех наших ухищрений ничего не получится?
Жюли. Тогда я откроюсь отцу в моих истинных чувствах.
Эраст. А если он не поглядит на ваши чувства и будет стоять на своем?
Жюли. Я пригрожу ему, что уйду в монастырь.
Эраст. А если и это его не остановит и он будет принуждать вас к этому браку?
Жюли. Что мне вам на это ответить?
Эраст. Что ответить?
Жюли. Да.
Эраст. То, что говорят, когда любят.
Жюли. Что же именно?
Эраст. Что никакая сила не может вас к этому принудить и что, несмотря на все старания отца, вы обещаете мне быть моею.
Жюли. Ах, боже мой, Эраст! Довольствуйтесь тем, что я делаю сейчас, и не выпытывайте заранее решений моего сердца. Не насилуйте моего дочернего долга и не предлагайте мне тех ужасных крайностей, в которых, может быть, и не встретится нужды. А если мне и придется к ним прибегнуть, то лишь поневоле, если так сложатся обстоятельства.
Эраст. Ну, что ж...
Сбригани. А, да вот и он! Приготовимся!
Heрина. Вот так фигура!
ЯВЛЕНИЕ III
Господин де Пурсоньяк, Сбригани.
Господин де Пурсоньяк (глядя в ту сторону, откуда он появился, и обращаясь к людям, которые, видимо, шли за ним следом). Ну что? Что случилось? В чем дело? Черт бы побрал этот дурацкий город со всеми дуралеями, которые здесь живут! Шагу нельзя ступить, чтобы на наткнуться на болванов, которые пялят на тебя глаза и хохочут! Эй, ротозеи! Займитесь своими делами, дайте человеку пройти и не гогочите ему в лицо! Черт меня возьми, если я не тресну кулаком по роже первого, кто засмеется!
Сбригани. Что ж это такое, господа? Что это значит? К кому вы пристаете? Разве можно так издеваться над честными провинциалами, которые к нам приезжают?
Господин де Пурсоньяк. Вот это, сразу видно, человек разумный.
Сбригани. Как вы себя ведете? И что вас так распотешило?
Господин де Пурсоньяк. Правильно!
Сбригани. Что в этом господине такого смешного?
Господин де Пурсоньяк. Вот-вот!
Сбригани. Разве он не такой, как все люди?
Господин де Пурсоньяк. Кривобокий я, что ли, или горбатый?
Сбригани. Учитесь распознавать людей!
Господин де Пурсоньяк. Прекрасно сказано!
Сбригани. Лицо этого господина внушает уважение.
Господин де Пурсоньяк. Совершенно справедливо.
Сбригани. Он человек знатный...
Господин де Пурсоньяк. Да, лиможский дворянин.
Сбригани. Умный...
Господин де Пурсоньяк. Окончивший курс юридических наук.
Сбригани. Он оказал нам слишком много чести тем, что посетил наш город.
Господин де Пурсоньяк. Несомненно!
Сбригани. В нем нет ничего такого, что могло бы вызвать насмешку.
Господин де Пурсоньяк. Разумеется!
Сбригани. И тот, кто позволит себе над ним смеяться, будет иметь дело со мной!
Господин де Пурсоньяк. Милостивый государь, я чрезвычайно вам обязан.
Сбригани. Мне крайне прискорбно, сударь, что столь достойной особе, как вы, оказан такой прием, и я прошу у вас прощения за наш город.
Господин де Пурсоньяк. Я ваш покорный слуга.
Сбригани. Я видел вас еще утром, сударь, во время остановки дилижанса: вы изволили завтракать, и, глядя, как изящно вы кушали хлеб, я сразу почувствовал к вам симпатию. Я знаю, вы здесь в первый раз, совсем новый здесь человек, и очень рад, что встретился с вами и могу предложить вам свои услуги на время вашего приезда. Я вам объясню, как надо вести себя с местными жителями: ведь они не всегда относятся с должным уважением к порядочным людям.
Господин де Пурсоньяк. Вы слишком любезны.
Сбригани.